ويكيبيديا

    "نطاقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su alcance
        
    • el alcance
        
    • su ámbito
        
    • alcance de
        
    • gama
        
    • del alcance
        
    • ámbito de
        
    • magnitud
        
    • cuyo alcance
        
    • el ámbito
        
    • variedad
        
    • un alcance
        
    • su escala
        
    • su extensión
        
    Si bien el fenómeno de la trata no es nuevo, su alcance parece estar aumentando. UN على الرغم من أن ظاهرة الاتجار ليست جديدة، فإن نطاقها يتعاظم فيما يبدو.
    En China, los mercados de capital apenas comienzan a desarrollarse y su alcance, así como sus funciones, es limitado. UN ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها.
    Nuestras medidas en su contra no tendrán ningún límite en su alcance y profundidad, y tenemos el potencial, la capacidad y la voluntad necesarios. UN ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة.
    A nuestro juicio, el alcance de la convención debería ser lo más amplio posible, incluyendo los desechos civiles y militares. UN والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية.
    Más concretamente, en varios casos, el código omite elementos de una transgresión penal ya definida o reduce su ámbito. UN وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها.
    Faciliten también más información sobre su alcance y contenido, en particular en relación con la aplicación de este Protocolo Facultativo. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن نطاقها ومحتواها، لا سيما فيما يتصل بتنفيذ هذا البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, esas disposiciones han sido objeto de pocas sentencias arbitrales y, por lo tanto, el conocimiento de su alcance todavía no es amplio. UN وقد كانت تلك الأحكام أيضاً موضوع عدد قليل من قرارات تحكيم وبالتالي فإن نطاقها ليس مفهوماً بعد على نطاق واسع.
    su alcance incluye armas pequeñas y armas ligeras, así como municiones, partes y componentes. UN ويشمل نطاقها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن الذخائر وقطع الغيار والمكونات.
    Se sugirió que en el ejemplo se aclarase que, en lugar de prescindir de las vistas orales, se podría reducir su alcance. UN وطرح اقتراح يدعو الى أن يوضح في هذا المثال أنه بدلا من الاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية فإنه يمكن الحد من نطاقها.
    Además de este cambio espectacular en lo que con cierne a su importancia, todos reconocemos el importante cambio que han sufrido estas políticas en lo que concierne a su alcance. UN وإلى جانب هذا التغير المثير في مقبولية وانتشار هذه السياسات، أصبحنا نسلم جميعا بالتغير البارز الذي حصل في نطاقها.
    Esos informes varían considerablemente por su alcance y calidad. UN وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها.
    En el Entendimiento se estipula que se procederá a la enumeración de los derechos de monopolio vigente, y se pide que los miembros procuren eliminarlos o reducir su alcance. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    Pero, durante el Diálogo se dijo repetidamente que la estructuración y el alcance actuales del MDL limitan su escala. UN ولكننا سمعنا عدة مرات في الحوار أن تصميم آلية التنمية النظيفة ونطاقها الحاليان يحدان من نطاقها.
    Además, se insistirá en la evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz y se ampliará el alcance de dicha evaluación. UN وفضلا عن ذلك، سوف يجري التشديد على تقييم عمليات حفظ السلم، وتوسيع نطاقها.
    Es evidente que se requerirá asimismo esa autorización para cualquier cambio importante que se proyecte en una de las actividades a que se refiere el artículo 1, siempre que ese cambio pueda agravar el riesgo o modificar la naturaleza o el alcance del mismo. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١ حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    Celebramos que en los últimos años ese diálogo y esa cooperación hayan aumentado en cuanto a su ámbito y su contenido. UN ونحــن نرحــب بحقيقة أن عملية الحوار والتعــاون تلــك ما فتئت تتعــزز، في نطاقها وفي جوهرها، في السنوات اﻷخيرة.
    Se incluyen las máquinas descritas en el párrafo 54 si exceden el umbral de control en algún punto de su gama de funcionamiento. UN تدخل في ذلك أية مكنة ورد ذكرها في الفقرة ٥٤ إذا كانت تتجاوز عتبة الضوابط في أي موضع ضمن نطاقها التشغيلي.
    En este momento de la historia, cualquier ampliación del alcance de las aspiraciones del tratado o de su ámbito eran objetivos imposibles de negociar. UN وأي تمديد لمدى المطامح المتعلقة بالمعاهدة، أو نطاقها ليست أهدافاً تفاوضية ممكنة اﻹنجاز عند هذه المرحلة في التاريخ.
    su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. UN وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي.
    Siete de esos 18 tuvieron lugar ulteriormente, después que los organizadores modificaron el recorrido, las fechas o la magnitud del acto. UN ونُظمت لاحقا سبع من التظاهرات الثماني عشرة المحظورة بعد أن عدل منظموها مسارها أو مكان انعقادها أو نطاقها.
    Sin embargo, la elaboración de normas excesivamente abstractas y cuyo alcance y aplicación son difíciles de prever entraña cierto peligro. UN غير أن ثمة خطر ما في وضع أحكام ذات طبيعة مفرطة في التجريد، حيث يصعب توقع نطاقها وتطبيقها.
    En explicación de su posición, dijo que si el ámbito de aplicación de la convención se hiciera extensivo a operaciones en las que no mediara consentimiento, era probable que la futura convención no fuese generalmente aceptada. UN وذكر في شرح موقفه أن الاتفاقية المقبلة ربما لن تحظى بقبول واسع إذا تجاوزت في نطاقها ما يتفق عليه من العمليات.
    En conjunto, ponen de manifiesto el gran alcance y la variedad de las actividades del FNUAP durante el año. UN وتدل هذه اﻷجزاء مجتمعة على تعدد أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أثناء هذا العام واتساع نطاقها.
    En realidad, es bien sabido que el compromiso más eficaz en favor de la mundialización debe tener un alcance mundial. UN بل إن من المفهوم جيدا أن أنجع مشاركة في العولمة لا بد وأن تكون عالمية في نطاقها.
    El problema de la trata es prácticamente invisible en Guatemala y existen escasas estadísticas disponibles respecto de su extensión. UN ومشكلة الإتجار هي مشكلة غير مطروقة عملياً في غواتيمالا، ولا تتوافر سوى إحصاءات قليلة عن نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد