También es importante que estudiemos más cuidadosamente las consecuencias de las otras partes del proyecto de resolución antes de considerar la ampliación de su ámbito de aplicación. | UN | ومن المهم أيضا أن ندرس الآثار المترتبة على الأجزاء الأخرى من مشروع القرار بعناية أكثر قبل أن ننظر في توسيع نطاق تطبيقه. |
Según otra sugerencia, su ámbito de aplicación podía limitarse al supuesto en que la legislación del país receptor exigiera la creación de una sociedad. | UN | واقترح كذلك تقييد نطاق تطبيقه وحصره في الحالة التي يشترط فيها تشريع البلد المضيف إنشاء شركة. |
En 2000 se aprobaron modificaciones y adiciones a dicha ley a fin de ampliar su ámbito de aplicación. | UN | وقد جرى تعديل القانون وتكميله في عام 2000 لتوسيع نطاق تطبيقه. |
Esta ley modificadora amplía su campo de aplicación a un seguro voluntario para los trabajadores autónomos. | UN | ويوسع هذا القانون المعدّل نطاق تطبيقه ليشمل التأمين الاختياري على العاملين المستقلين. |
La ley revisada abarca también la represión de la financiación del terrorismo y amplía el alcance de su aplicación a contables, empresas de auditoría, agentes inmobiliarios, comerciantes de bienes de valor, subastadores y casas de juego. | UN | ويتناول القانون المنقح الآن قمع تمويل الإرهاب ويوسع نطاق تطبيقه ليشمل المحاسبين، وشركات مراجعة الحسابات، وسماسرة العقارات، وتجار السلع القيمة، والمثمنين، ودور القمار. |
Sin embargo, su alcance es más amplio, ya que no se precisa que el infractor haya instigado a la comisión de un delito concreto. | UN | غير أن نطاق تطبيقه أعرض لأن الفعل الإجرامي الذي يحرض المجرم على ارتكابه لا يشترط أن يكون فعلا ملموسا. |
Sin embargo, es indispensable que se determine claramente el ámbito de aplicación de un régimen de concesión. | UN | بيد أنه من الأساسي لقانون بشأن الامتيازات أن يكون نطاق تطبيقه محدّدا تحديدا واضحا. |
La cesación de funciones, por ejemplo, está explícitamente excluida de su ámbito de aplicación. | UN | فالتسريح من العمل، مثلا، يقع بشكل صريح خارج نطاق تطبيقه. |
Por consiguiente, su ámbito de aplicación es más amplio que el de la exigencia análoga enunciada en el proyecto de artículo 5, párrafo 2, a propósito de los motivos de expulsión. | UN | وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من الاشتراط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد. |
Se ha preferido este último concepto al de la " nacionalidad secundaria " porque su ámbito de aplicación es más amplio. | UN | وقد فُضل هذا المفهوم اﻷخير على مفهوم " الجنسية الثانوية " ﻷن نطاق تطبيقه أوسع. |
La delegación de Egipto hubiera preferido que la Ley Modelo estableciera que los procedimientos relacionados con los consumidores estaban excluidos de su ámbito de aplicación, a fin de proteger al consumidor y tener en cuenta el hecho de que ciertas jurisdicciones no reconocen su insolvencia. | UN | وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره. |
Tercero, el Protocolo enmendado sobre las minas terrestres ha ampliado su ámbito de aplicación, superado las deficiencias de las antiguas minas terrestres e impuesto nuevas restricciones al empleo de las minas terrestres. | UN | ثالثاً، إن البروتوكول المعدل لﻷلغام البرية اتسع نطاق تطبيقه وعولجت العيوب المتصلة باﻷلغام البرية من النوع القديم، ووضعت قيود أخرى على استخدام اﻷلغام البرية. |
Habida cuenta de ello y de su función concreta de guía interpretativa, no es necesario incluir esa cuestión en el proyecto de artículos y, por consiguiente, no es preciso determinar su ámbito de aplicación. | UN | وهذا المبدأ في حد ذاته لا حاجة إلى إدراجه في مشاريع المواد نظرا لطابعه المحدد كمبدأ توجيهي في التفسير، وبالتالي لا حاجة إلى تحديد نطاق تطبيقه. |
En julio de 2002, se amplió su ámbito de aplicación para incluir a las municiones. | UN | وفي تموز/يوليه 2002 تم توسيع نطاق تطبيقه ليشمل الذخائر. |
El proceso de enmienda ha fortalecido el Protocolo, en particular haciendo extensivo su ámbito de aplicación a los conflictos armados tanto internacionales como internos. | UN | ولقد عززت عملية التعديل البروتوكول وذلك وفي جملة أمور أخرى بفضل توسيع نطاق تطبيقه ليغطي المنازعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
Con relación al marco legislativo y, teniendo presente la organización federal del Estado argentino su ámbito de aplicación se circunscribe a la Ciudad de Buenos Aires, por lo que las jurisdicciones provinciales son invitadas a adherir a la misma. | UN | وفيما يتصل بالإطار التشريعي، ونظراً للتنظيم الاتحادي لدولة الأرجنتين، يقتصر نطاق تطبيقه على مدينة بوينس أيرس، مع دعوة الدوائر الأخرى في المقاطعات بالتقيد به. |
En virtud de la Ley Nº 2 de 1997, se enmendó el artículo 2 de la ley anterior en la que se excluían de su campo de aplicación una serie de categorías. | UN | حيث عُدِّلت المادة 2 منه التي كانت تستثني بعض الفئات من نطاق تطبيقه وذلك وفقاً للقانون رقم 2/97. |
Habida cuenta de que el Convenio Europeo de Derechos Humanos forma parte del derecho nacional islandés, la cláusula derogatoria que figura en el artículo 15 tiene fuerza de ley, aun cuando su campo de aplicación sea más restringido que el del artículo 14 del Pacto. | UN | فبما أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أصبحت جزءاً من القانون الداخلي الآيسلندي، لذا فإن للشرط الخاص بعدم التقيُّد المدرج في المادة 15 من الاتفاقية مفعول القانون حتى وإن كان نطاق تطبيقه أضيق من المادة 14 من العهد. |
Cuando se propuso inicialmente la disposición, su delegación indicó que estaría dispuesta a aprobarla, siempre que el alcance de su aplicación estuviera estrictamente limitado. | UN | وعندما اقتُرح هذا البند في الأصل، أعرب وفد بلدها عن استعداده للموافقة عليه، شريطة أن يكون نطاق تطبيقه محدوداً على نحو صارم. |
Se consideró ampliamente que ese principio debía tener aplicación general y que su alcance no debía limitarse a las pruebas u otras cuestiones abarcadas en los proyectos de artículo 5 a 8. Hubo amplio apoyo en favor de la propuesta encaminada a explicar la finalidad del proyecto de artículo 4 en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo en el derecho interno. | UN | فرأى الكثيرون أنه ينبغي لمبدأ كهذا أن يكون عام الانطباق وألا يكون نطاق تطبيقه قاصرا على البينة أو خلاف ذلك من المسائل التي تناولتها مشاريع المواد ٥ الى ٨، ولقي الاقتراح بتوضيح الغرض من مشروع المادة ٤ في دليل الاشتراع تأييدا واسع النطاق. |
Además de que el ámbito de aplicación de la disposición es muy amplio, se establecen en ella la jurisdicción extraterritorial, así como la responsabilidad penal de las personas jurídicas, y se garantiza que se exigirá la responsabilidad penal, independientemente de que los autores formen parte de un grupo delictivo organizado o sean traficantes individuales. | UN | كما أن نطاق تطبيقه واسع جداً، فقد تم أيضاً تحديد كل من الولاية القضائية خارج الإقليم والمسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين، كما نص على المسؤولية الجنائية بغض النظر عما إذا كان مرتكبوها مشاركين في جماعة إجرامية منظمة أو يعملون بالاتجار على أساس فردي. |