También incluye diversas consideraciones que el ACNUR considera de importancia capital para todo plan encaminado a fortalecer el sistema de protección internacional. | UN | وتتضمن أيضاً عدداً من الاعتبارات التي تعُدُها المفوضية أنها تدخل في صلب أي خطة لتدعيم نظام الحماية الدولية. |
el sistema de protección diplomática no debería descartarse en tanto no se dispusiera de un sustituto efectivo. | UN | وذُكر أنه ينبغي عدم تهميش نظام الحماية الدبلوماسية في وقت لا تتوافر فيه بعد بدائل فعالة. |
El ACNUR desempeña un papel dirigente fundamental en determinar las limitaciones del sistema de protección internacional y en buscar nuevas formas de ofrecer protección a todos los que la necesitan. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور قيادي وحيوي في تحديد قيود نظام الحماية الدولية والبحث عن سبل جديدة لتوفير الحماية لجميع من يحتاجون إليها. |
Además, corresponde a los Estados Miembros prestar la protección jurídica deseada y remediar las lagunas del sistema de protección existente. | UN | وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن توفر لهم الحماية القانونية وأن تعالج الثغرات الموجودة في نظام الحماية الحالى. |
A su juicio, el requisito de la declaración de riesgo excepcional era el obstáculo más importante para el régimen de protección de la Convención. | UN | فمن وجهة نظرها يشكل اشتراط الإعلان عن وجود خطر استثنائي أكبر عقبة في درب نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية. |
La regla de continuidad en la nacionalidad forma parte del régimen de protección diplomática. | UN | تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية. |
En Mónaco los niños se benefician de un sistema de protección social eficaz. | UN | 33- وقد استفاد الأطفال من نظام الحماية الاجتماعية الفعال في موناكو. |
el sistema de protección social se aplica a los empleados, ex empleados y desempleados, independientemente de su sexo. | UN | وينطبق نظام الحماية الاجتماعية على العاملين، والعاملين السابقين والعاطلين، بغض النظر عن جنسهم. |
el sistema de protección social existente reveló estar mal preparado para afrontar las enormes dimensiones de este problema social. | UN | وقد تبين أن نظام الحماية الاجتماعية الحالي ليس معدا لمواجهة ضخامة عبء هذا التحدي الاجتماعي. |
La promoción de las normas de protección en este contexto ha resultado problemática para el ACNUR, pero también ha ofrecido la oportunidad de revitalizar el sistema de protección. | UN | وفي سياق من هذا القبيل، طرح تحسين الحماية تحديات أمام المفوضية ولكنه أتاح في الوقت نفسه فرصا لإنعاش نظام الحماية. |
El usuario estará así en condiciones de elegir el sistema de protección adecuado y de hacer análisis de daños más precisos que se traduzcan en medidas de diseño eficaces. | UN | وسيتيح ذلك للمستعمل اختيار نظام الحماية المناسب وإجراء تحاليل أكثر دقة للأضرار، وتطبيق تدابير فعّالة بشأن التصميم. |
el sistema de protección trata judicialmente los problemas de carácter social de la infancia, como la pobreza. | UN | ويتبع نظام الحماية نهجاً قضائياً لمشكلات الطفولة ذات الطابع الاجتماعي، مثل الفقر. |
La preponderancia del principio de solidaridad plena y un alto nivel de intervención estatal caracterizan el sistema de protección social de nuestro país. | UN | ويتسم نظام الحماية الاجتماعية لبلدنا بسيادة مبدأ التضامن الكامل ومستوى عال من تدخل الدولة. |
La existencia de mecanismos específicos, por ejemplo en los tratados bilaterales de inversión, permitiría sin duda alguna atenuar ese riesgo; sin embargo, no es ése el objeto ni la función del sistema de protección diplomática. | UN | ولعل وجود آليات محددة، على سبيل المثال في معاهدات الاستثمار الثنائية، يمكِّن من تقليص احتمال المجازفة هذا؛ بيد أن هذا الأمر ليس موضوع نظام الحماية الدبلوماسية ولا مهمة هذا النظام. |
El desarrollo, la articulación y la consolidación del sistema de protección social constituyen un gran reto. | UN | وتعد تنمية نظام الحماية الاجتماعية وتنسيقه وترسيخه تحدياً كبيراً. |
La consolidación del sistema de protección Social constituido para garantizar los DDHH de los niñ@s. | UN | :: تعزيز نظام الحماية الاجتماعية الذي أقيم لضمان حقوق الإنسان المكفولة للطفل؛ |
Saludo todos estos acontecimientos, que deben contribuir a reforzar aún más el régimen de protección internacional. | UN | فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية. |
Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. | UN | وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين. |
Si la operación se realiza en una situación de conflicto armado, que es peligrosa por naturaleza, se debe aplicar el régimen de protección de la Convención. | UN | فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية. |
Algunas delegaciones habían destacado la utilidad de establecer nuevas directrices a fin de subsanar las deficiencias del régimen de protección internacional. | UN | وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية. |
Prosiguen los esfuerzos del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social para establecer un sistema de protección social de las personas sin hogar y los ex reclusos. | UN | وتواصل الوزارة العمل على تطوير وضع نظام الحماية الاجتماعية للمشردين والمحتجزين السابقين. |
Lo conectó a mi laptop, y en cinco minutos había penetrado en el sistema de seguridad de computadoras de un gran banco brasileño. | TED | ألحقتها في جهازي المحمول وخلال حوالي 5 دقائق قام باختراق نظام الحماية الحاسوبي للبنك البرازيلي الرئيسي. |
Estos derechos son esenciales para asegurar la efectividad y adaptación de los sistemas de protección social, por ejemplo, para fomentar la participación en los procesos de formulación del sistema de protección social del país y velar por que las personas puedan exigir las prestaciones que les corresponden. | UN | وهذه الحقوق ضرورية لضمان فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية وملاءمتها؛ مثلا، من خلال التمكين من المشاركة في عمليات وضع نظام الحماية الاجتماعية لبلد ما، وضمان تمكّن الأفراد من المطالبة بمستحقاتهم. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
Durante el embarazo y los 12 meses siguientes al parto, la trabajadora tiene derecho a un régimen de protección especial contra el despido individual. | UN | أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد. |
Número de cónyuges agredidos mientras se encontraban al amparo de una orden de protección | UN | عدد الأزواج الذين اعتدي عليهم وهم تحت نظام الحماية |
La oradora desea subrayar asimismo que, con arreglo al sistema de protección social argelino, el Estado se hace cargo de las familias cuya cabeza, terrorista, ha fallecido. | UN | وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي. |
1. Real Decreto 158/1995, por el que se aprueba el Reglamento de Protección Física de Materiales Nucleares | UN | 1 - المرسوم الملكي 158/1995 الذي تم بموجبه إقرار نظام الحماية المادية للمواد النووية |
El artículo 17 está concebido fundamentalmente para lograr que la institución de la protección diplomática no interfiera ni obstruya la protección de los derechos humanos por otros medios. | UN | 84 - فقد وضعت المادة 17 أساسا لضمان ألا يتدخل نظام الحماية الدبلوماسية في حماية حقوق الإنسان بسبل أخرى أو يعوقها. |
Entró a robarla hace dos noches alguien capaz de violar nuestros más avanzados sistemas de seguridad. | Open Subtitles | سـرقت قبل ليلتين من شـخص استطاع اختراق نظام الحماية في المكان |
Debí desconectar el Nav-Com para invalidar la seguridad del teletransportador. | Open Subtitles | تطلب الأمر بعض الوقت لغلق نظام الملاحة ولتخطي نظام الحماية. |