| De él se desprende que hay relativamente pocos sistemas de alerta temprana que puedan considerarse como tales en el sentido estricto de la expresión. | UN | وتبيَّن، نتيجة ذلك، أن قلّة نسبياً من نظم الإنذار المبكر يمكن اعتبارها نظماً من هذا القبيل بالمعنى الدقيق لهذه العبارة. |
| Algunos de ellos habían creado además sistemas nacionales coordinados para limpiar todos los artefactos sin explotar (ASE) en sus territorios nacionales; | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛ |
| A causa de las diferencias en las tradiciones culturales y el nivel de desarrollo, los países han adoptado sistemas distintos teniendo en cuenta su situación nacional. | UN | وبسبب تفاوت التقاليد الثقافية ومستويات التنمية، اعتمدت البلدان نظماً مختلفة وفقاً لظروفها الوطنية. |
| Un número creciente de países financian sistemas basados en satélites haciendo posible una vigilancia ambiental continua. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان التي تمول نظماً قائمة على السواتل وتجعل الرصد البيئي الجاري مجدياً. |
| Estos tres regímenes no tienen un efecto de impositivo porque los interesados pueden optar por cualesquiera de ellos e incluso diseñar otro distinto. | UN | وهذه النظم الثلاثة ليست نظماً إجبارية ﻷن اﻷطراف المعنية قد تختار أيا منها أو تضع نظاما آخر خاصا بها. |
| El Grupo observa que, para 1994, el diseño de algunas de las torres recién construidas incluían sistemas mejorados de control y distribución de potencia. | UN | ويلاحظ الفريق أنه بحلول عام 1994 لم يدمج تصميم بعض أجهزة الحفر الحديثة الصنع نظماً حديثة للمراقبة وتوزيع الطاقة. |
| Todos estos sistemas se han quedado obsoletos, y la secretaría de la OACI ha informado a los órganos legislativos y al auditor externo de la necesidad de actualizarlos o reemplazarlos. | UN | وأصبحت كل هذه النظم تعتبر الآن نظماً بالية؛ وتم إبلاغ الهيئات التشريعية في أمانة المنظمة وكذلك مراجع الحسابات الخارجي بضرورة رفع مستوى هذه النظم أو تغييرها. |
| La agricultura y la ganadería suelen utilizar sistemas integrados que normalmente resisten mejor a esas fluctuaciones. | UN | وغالباً ما تستخدم الحراجة الزراعية والرعي نظماً متكاملة، تتسم عادة بمقاومة أكبر لهذه التقلبات. |
| Sus actividades comprenden el suministro de sistemas informatizados de exploración y producción a empresas petroleras. | UN | ومن ضمن أعمالها أن تورد لشركات البترول نظماً تعتمد على الحاسوب في التنقيب عن النفط وإنتاجه. |
| Algunos países siguen utilizando sistemas manuales de recolección de datos, presentación de informes, análisis, retroinformación y divulgación. | UN | لا تزال بعض البلدان تستخدم نظماً يدوية لجمع البيانات، والإبلاغ عنها وتحليلها والتعليقات عليها ونشرها. |
| Algunos países siguen utilizando sistemas manuales de recolección de datos, presentación de informes, análisis, retroinformación y divulgación. | UN | لا تزال بعض البلدان تستخدم نظماً يدوية لجمع البيانات، والإبلاغ عنها وتحليلها والتعليقات عليها ونشرها. |
| El Gobierno del Principado ha adoptado otros sistemas de ayudas para realizar prácticas en el extranjero. | UN | ووضعت الحكومة نظماً أخرى للمساعدة على متابعة دورات تدريبية في بلدان أجنبية. |
| A este fin, la Relatora alienta a los Estados de origen y de destino a desarrollar sistemas automatizados para el registro de las TMEDs. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم. |
| Número de países que han establecido sistemas nacionales de intercambio de información sobre la seguridad de química | UN | عدد البلدان التي استحدثت نظماً وطنية لتبادل المعلومات عن السلامة الكيميائية |
| No había directrices comunes, y la mayoría de los sistemas de nómina de sueldos se habían elaborado a nivel interno y no estaban conectados entre sí. | UN | ولم تكن هناك مبادئ توجيهية مشتركة وكان معظم نظم كشوف المرتبات نظماً مستنبطة داخلياً وغير مترابطة. |
| En otros países no se han establecido sistemas dedicados específicamente a la vigilancia de la desertificación. | UN | ولم تنشئ بلدان أخرى نظماً مخصصة تحديداً لمراقبة التصحر. |
| Otros Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias | UN | دول أخرى لم تصبح أطرافاً في تعديل مونتريال بعد، بيد أنها أنشأت ونفذت نظماً لمنح التراخيص |
| Algunos de ellos, como Chile y Costa Rica, han ideado unos sistemas de registro para aumentar, de manera efectiva, la calidad de la prestación de esos servicios. | UN | وقد استحدثت بعض البلدان، مثل شيلي وكوستاريكا نظماً للتسجيل ترمي إلى تطبيق مستويات أفضل في نوعية الخدمات المقدمة. |
| Este programa también establece sistemas de apoyo a largo plazo para facilitar el crecimiento y la internacionalización de las iniciativas empresariales. | UN | ويضع البرنامج أيضاً نظماً للدعم في الأجل الطويل من أجل تيسير نمو الشركات وزيادة طابعها الدولي. |
| Así pues, como mínimo 141 países están empleando sistemas de concesión de licencias. | UN | هكذا، فإن ما لا يقل عن 141 بلداً قد نفذت نظماً للتراخيص. |
| La mayoría de los países latinoamericanos han introducido regímenes tributarios simplificados para las microempresas en los últimos diez años. | UN | وقد أدخلت معظم بلدان أمريكا اللاتينية نظماً ضريبية مبسطة لأنشطة الأعمال المتناهية الصغر في السنوات العشر الماضية. |
| Grecia no tiene ordenamientos jurídicos separados o paralelos. | UN | وقال إن اليونان لا تطبق نظماً قانونية موازية أو منفصلة. |
| El tercer grupo comprende los países con un sistema estadístico desarrollado. | UN | وتشمل المجموعة الثالثة البلدان التي أسست نظماً إحصائية. |