ويكيبيديا

    "نعتبره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que consideramos
        
    • consideramos que
        
    • consideramos como
        
    • considerarlo
        
    • nuestro juicio es
        
    • que constituye nuestra
        
    • consideramos la
        
    • creemos
        
    • consideremos
        
    • que nos
        
    • nos parece
        
    • consideramos un
        
    • entendemos como
        
    • lo consideramos
        
    • nosotros consideramos
        
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    Confiamos en que esta innovación, que consideramos un elemento integral del proceso de reforma, se mantenga y se convierta en una tradición. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    consideramos que esto es una obligación legal y una necesidad pragmática y racional. UN وهذا أمر نعتبره مسؤولية قانونية وضرورة واقعية رشيدة على حد سواء.
    Pero la decisión de reanudar los ensayos en la región que consideramos como nuestra casa ha indignado de forma especial al pueblo de Nueva Zelandia. UN ولكن القرار باستئناف التجارب فيما نعتبره عقر دارنا قد أثار بصفة خاصة حفيظة شعب نيوزيلندا.
    Este informe, tan esperado, ha sido presentado a la Cumbre del Milenio y debemos considerarlo como nuestro propio plan de acción. UN وهذا التقرير الذي انتظرناه طويلا، معروض على مؤتمر قمة الألفية، وعلينا أن نعتبره بمثابة خطة لعملنا.
    Hemos demostrado que estamos dispuestos a participar en todas las etapas de lo que, a nuestro juicio, es el objetivo inexorable de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وقد أظهرنا استعدادنا للمشاركة في جميع مراحل ما نعتبره الهدف العنيد لﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Es algo muy distinto de lo que consideramos una forma de vida. Open Subtitles لقد أشعرنى أنه شئ أبعد مما قد نعتبره مخلوقات أخرى
    El arreglo pacífico de las controversias internacionales es un principio importante de la Carta, al que consideramos la esencia de la diplomacia preventiva. UN إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية.
    335. No está de más volver a expresar lo que consideramos de fundamental importancia. UN ٣٣٥- ومن الملائم أن نعود إلى ما نعتبره أمرا ذا أهمية جوهرية.
    Sobre la base de esos dos requisitos, y a nivel preliminar, deseo realizar observaciones conceptuales y específicas que consideramos importantes. UN وأود، بالاستناد الى هذين الاشتراطين، أن أبدي على أساس أولي ما نعتبره ملاحظات مفاهيمية ومحددة هامة.
    consideramos que es un elemento esencial y una medida de fomento de la confianza de enorme importancia para reducir la tirantez y la desconfianza en una región. UN ونحن نعتبره عنصرا حيويا وتدبيرا لبناء الثقة ذا أهمية هائلة لخفض التوتر والشك في أي منطقة.
    consideramos que es una resolución de procedimiento, ya que no intenta en modo alguno alterar el equilibrio de las cuestiones sustantivas ni tampoco introducir ninguna cuestión de fondo. UN ذلك إننا نعتبره قرارا إجرائيا حيث أنه لا يسعى بأية طريقة كانت الى تغيير التوازن بشأن المسائل المضمونية، أو الدفع بأية وجهة نظر موضوعية.
    En ese espíritu, el proyecto de resolución implora a los miembros de la Asamblea General que continúen cumpliendo su compromiso, que, de hecho, consideramos como una tarea sagrada. UN ومشروع القرار يناشد بروحه أعضاء الجمعية العامة أن يواصلوا احترام تعهدها الذي نعتبره في الواقع واجبا مقدســا.
    Tal vez podríamos considerarlo uno de los privilegios entre abogado y cliente". Open Subtitles ربما نحن يمكن أن نعتبره فقط" "أحد أمتيازات محامي الزبائن
    Para terminar, quiero manifestar que nos complacen las medidas tomadas por la Quinta Comisión en relación con la financiación de la MINUGUA, que a nuestro juicio es de suma prioridad. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أقول إننا مسرورون بالعمل الذي قامت به اللجنة الخامسة فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان، وهو التمويل الذي نعتبره أولوية أولى.
    La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    creemos que la situación requiere medidas a nivel internacional que tengan por objetivo la solidaridad, a la que consideramos un vínculo esencial entre los pueblos. UN ونحن نعتبر أن هذا الوضع يتطلب التحرك دوليا للاضطلاع بواجب التضامن الذي نعتبره رباطا جوهريا بين الشعوب.
    Es una cucaracha, sí, pero no alguien a quien consideremos una amenaza terrorista en el concepto a lo grande de ese tema. Open Subtitles إنه محتال، أجل ولكنه ليس شخصاً نعتبره تهديداً إرهابياً والمخططات الكبرى للعمليات
    Tal vez se me permita aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a todos por su participación en lo que nos parece ser un proyecto importante y valioso. UN وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما.
    En consecuencia, el inicio de un procesamiento de lo que entendemos como ámbito penal no se traduce necesariamente en la privación de la libertad de un miembro de la comunidad. UN وبالتالي، فإن المرحلة الأولى مما نعتبره إجراءات جنائية لا تشمل بالضرورة الحرمان من الحرية.
    Si no lo consideramos un humano. Solo lo consideramos un acto. Estaremos bien. Open Subtitles إذا لم نعتبره بشرياً و اعتبرناه عرضاً أعتقد أننا سنكون بخير
    El acuerdo de asociación, que nosotros consideramos el primer paso en nuestros esfuerzos para ser miembros plenos de la Comunidad, también refleja la orientación general de nuestra política exterior. UN وهذا الاتفاق الذي نعتبره أول خطوة في جهودنا من أجل الحصول على العضوية الكاملة في المجموعة، يعبر أيضا عن الاتجاه العام لسياستنا الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد