Esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. | UN | فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها. |
Por razones que conocemos bien, la maquinaria del desarme se encuentra en buena medida entrabada. | UN | ونظرا لأسباب نعرفها جيدا، تعاني آلية نزع السلاح من خلل كبير في عملها. |
Por sus exclusivas características químicas y físicas, el agua es absolutamente esencial para la vida tal como la conocemos. | TED | فبسبب خصائصه الكيميائية والفيزيائية الفريدة، يُعد الماء ضروريًا للغاية من أجل جميع أشكال الحياة التي نعرفها. |
¿Y si solo tuviera que buscar en aquellas que arman palabras que sabemos que estarán... | Open Subtitles | ماذا لو كان عليه أن يبحث من خلال الكلمات المنتجة بالفعل نعرفها ستكون |
Sí, los hay si uno conoce estas tierras. Pero no las conocemos. | Open Subtitles | نعم هذا اذا كنا نعرف هذه الاطراف ولكنا لا نعرفها |
Y tal vez el cristianismo que conocemos debería recuperar su antigua capacidad de escuchar. | Open Subtitles | و ربما المسيحية التي نعرفها تحتاج إلى استعادة قدرتها القديمة على الإستماع |
Sí, es una enfermera genial en el hospital pero no la conocemos. | Open Subtitles | نعم، انها ممرضة رائعة في المشفى، لكننا حقاً لا نعرفها. |
Podrías ayudar a papi a ayudar a un montón de gente que no conocemos. | Open Subtitles | لربّما تساعديني، ولربّما تساعدين أبيكِ تساعدين كلّ النّاس التي لا نعرفها حتّى |
Las cuatro fuerzas que conocemos y amamos en el mundo que nos rodea son la gravedad, electromagnetismo probablemente ha oído hablar de ellas. | Open Subtitles | الأربع قوى التي نعرفها و نحبها في العالم من حولنا .. هي الجاذبية و الكهرومغناطيسية على الأرجح فقد سمعتم عنها |
Se apoderará de la Sally que conocemos y cuando despierte, ya no será ella misma. | Open Subtitles | هو أستولى على سالى التى نعرفها. وعندما تستيقظ، لن تكون هى بعد الأن. |
Si estropeamos esto, será el fin de la vida como la conocemos. | Open Subtitles | إن فشلنا بهذا الأمر فسوف تكون نهاية الحياة كما نعرفها |
Algunos mundos son tan hostiles, la vida tal como la conocemos sería imposible. | Open Subtitles | بعض العوالم ضارية للغاية بحيث يستحيل وجود الحياة التي نعرفها بها |
Busquemos donde la policía no va a buscar, porque la conocemos mejor que ellos. | Open Subtitles | نبحث في الأماكن التي لن تبحث فيها الشرطة لأننا نعرفها أكثر منهم |
"Con el arribo de los exploradores europeos, la tierra que conocemos ahora como Texas estaba poblada por tribus de indígenas". | Open Subtitles | بوصول العديد من المستكشفين الأوروبيين، الأرض التي نعرفها بإسم تكساس الآن كان يسكنها القبائل الذين يطلق عليهم |
Estudia la frontera entre la vida como la conocemos y la vida que podría ser. | Open Subtitles | إنَّه يدرسُ الحدَّ بين الحياة كما نعرفها و الحياة كما يُمكن أن تكون. |
No entraré en los motivos por los que siguen sin celebrarse esas negociaciones; todos sabemos muy bien cuáles son. | UN | ولن أخوض في الأسباب التي منعت قيام هذه المفاوضات حتى الآن؛ فنحن جميعاً نعرفها جيداً. |
Uno de los daños que sabemos que esta tecnología trae consigo, está relacionado con su éxito profesional. | TED | أحد هذه الأضرار التي نعرفها هى أنّ هذه التكنولوجيا مرتبطة بنجاحك المهني. |
Por ejemplo: si preguntan, ¿de cuántas enfermedades sabemos la base molecular exacta? | TED | على سبيل المثال, اذا سألت كم عدد الأمراض التي نعرفها الآن الاساسات الجزيئية بالضبط؟ |
Las historias que queremos saber, y las historias que existen sobre relatos positivos. | TED | القصص التي يجب أن نعرفها ، القصص الموجودة عن الحكايات الإيجابية. |
Felicitamos a Colombia por el esfuerzo realizado para ratificarlo, que debió sobrepujar dificultades de orden jurídico y constitucional, cuya existencia conocíamos bien. | UN | ونهنئ كولومبيا على جهدها للمصادقة على المعاهدة والتغلب على المصاعب ذات الطابع القانوني والدستوري التي نعرفها جميعا معرفة جيدة. |
Nos enseñan algo nuevo cada día, Y nos traen historias que son importantes que todos sepamos. | TED | إنهم يعلموننا شيئًا جديدًا كل يوم، ويجلبون لنا قصصا من المهم أن نعرفها جميعا. |
Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando. | Open Subtitles | هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر |
Le rezamos a las cosas que ni siquiera conocimos. | Open Subtitles | نحن نقع فريسة لأشياء لم نعرفها من قبل قطّ |
Esta energía oscura no se comporta como ninguna otra sustancia que conozcamos y se comporta más como una fuerza anti gravitacional. | TED | هذه الطاقة المظلمة لا تتصرف كأيٍ من العناصر التي نعرفها على الإطلاق وتتصرف بشكل أكثر كقوة مضادة للجاذبية . |
Enfrentamos un problema de selectividad, con el cual estamos familiarizados a partir del discurso más amplio en materia de derechos humanos. | UN | إننا نواجه مشكلة الانتقائية، التي نعرفها من خلال الإطار الأوسع لمناقشة حقوق الإنسان. وعلينا أن نعالجها. |