sabemos que no fueron los primeros atentados terroristas y que la insania de sectas fanatizadas puede intentar nuevos crímenes masivos contra la humanidad. | UN | ونحن نعلم أنها ليست بأي حال الهجمات الأولى وأن جنون الطوائف المتعصبة قد يسبب المزيد من الجرائم الجماعية ضد الإنسانية. |
sabemos que era grande por el impacto que produjo y el cráter que dejó. | TED | نعلم أنها كانت بذلك الحجم بسبب الأثر الذي سببته والفوهة التي خلفتها. |
Entonces sabemos que funciona. ¿Cuál debería ser el contenido de estos estándares internacionales? | TED | إذاً فنحن نعلم أنها تنجح. ماذا ستكون محتويات هذه المعايير الدولية؟ |
sabemos que ella encontró una forma de acelerar el proceso para hacerlo más rápido. | Open Subtitles | ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة لتسريع العملية للحصول على هنا بشكل أسرع |
Cuando emprendimos nuestro viaje hacia la paz, sabíamos que la aplicación plena del Acuerdo llevaría mucho tiempo y costaría mucho trabajo. | UN | وحينما بدأنا مسيرتنا نحو السلام، كنا نعلم أنها سوف تستغرق وقتا طويلا وعملا كثيرا حتى ينفذ الاتفاق تنفيذا كاملا. |
Algunos han dicho que ésta es una tragedia, cuando sabemos que es un desastre cometido de manera criminal. | UN | والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية. |
Pero sabemos que hicieron ese esfuerzo y atravesaron ese camino y habrían estado dispuestas a participar en ese consenso. | UN | ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء. |
Nosotros sabemos que, de cualquier forma que se le denomine, fue una guerra terrible y devastadora. | UN | أما نحن، فكنا نعلم أنها حرب فظيعة ومدمرة بغض النظر عما اعتبرها الآخرون. |
Todos sabemos que es una tarea difícil, pero no hay más alternativa que el diálogo. | UN | ونحن جميعا نعلم أنها مهمة صعبة، ولكن ليس هناك بديل للحوار. |
Sin embargo, sabemos que legalmente, como muchas otras empresas, repagan muy pocos impuestos. | TED | لكننا نعلم أنها قانونيا، كما هو الشأن بالنسبة للعديد من الشركات، لا تدفع إلا قسطا قليلا من الضرائب |
sabemos que se dirige a ciertas partes del cerebro de un roedor, incluyendo aquellos involucrados en la excitación sexual. | TED | نعلم أنها تستهدف أجزاءً معينة من دماغ القارض، تتضمن تلك التي تتعلق بالإثارة الجنسية. |
Y lo interesante de todo esto es que sabemos que funciona. | TED | وما هو مثيرٌ للاهتمام حول هذا هو أننا نعلم أنها تعمل. |
Así que sabemos que será exitosa. Pero tenemos que vigilarla. | TED | لذا نعلم أنها ستكون ناجحة. ولكن علينا مراقبتها |
Pero sabemos que no sucede simplemente, ¿verdad? | TED | ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟ |
Quizás crea que no sabemos que es a propósito... pero hemos visto muchas cosas, ¿no es cierto, abogado? | Open Subtitles | ربما تعتقد إننا لا نعلم أنها تتعمد ذلك ولكن يوجد بعض الأشياء المشتركة بيننا |
Tú y yo sabemos que ideó el asesinato de mi esposo diciendo que tuvo una sobredosis. | Open Subtitles | أنت و أنا كلانا نعلم أنها قد خططت لإغتيال زوجي مدعية أنه مات من تعاطي جرعة زائدة من المخدرات |
Ahora sabemos que comenzó en el Parque MacArthur, por eso debe de ir viajando paralelamente al metro por lo menos por más de ocho millas. | Open Subtitles | نحن نعلم أنها تمر من خلال "ماك آرثر بارك"، إذا إنها تنتقل تحت الأرض على الأقل على عمق 8 ميل لأسفل |
sabemos que no pasa por la cocina. La hubiéramos visto. | Open Subtitles | نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ و إلا كنَّا لنكتشفها |
Bien, sabemos que estaba haciendo una cosa antes de que falleciera. | Open Subtitles | حسناً , نعلم أنها كانت تقوم بأمر واحد قبل وفاتها |
No sabíamos que existía hasta 1988. | TED | لم نكن نعلم أنها موجودة حتى العام 1988. |
sabíamos que los números eran deplorables, y se manifestaba en nuestra organización. | TED | نعلم أنها أرقام تبعث على الأسى، وهي تظهر نفسها في منظمتنا. |
Carrie no va a profundizar hasta que sepamos que está a salvo. | Open Subtitles | كاري لن تتعمق في العملية حتى نعلم أنها ستكون بخير |