En caso de que tenga otras observaciones que hacer podremos volver a ese párrafo. | UN | وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية. |
Podemos volver a examinar estas cuestiones en cualquier momento en el futuro. | UN | ويمكننا أن نعود إلى هــذه اﻷمــور فــي أي وقــت مستقبلا. |
¿Por qué no volvemos a casa y tomamos unos tragos y hablamos? | Open Subtitles | لم لا نعود إلى البيت ونحظى ببعض المشاريب، وعندها نتحدث؟ |
Debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها |
Ya que lo raro se explicó, volvamos a nuestro motivo de estar aquí. | Open Subtitles | ومنذ أوضح الاشياء الغريبة دعونا نعود إلى السبب الحقيقي ونحن هنا |
Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. | UN | وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول. |
Cuando regresemos a la tierra natal, los Gobiernos de Haití y de los Estados Unidos, unidos como siempre, se protegerán de ese violento flagelo. | UN | وعندما نعود إلى أرض مولدنا ستقوم حكومتا هايتي والولايات المتحدة، متحدتين كعهدهما أبدا، بحماية بعضهما بعضا من هذا البلاء العنيف. |
A nuestro juicio, no es necesario volver a ocuparse de estos términos en ninguna negociación de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي ألا نعود إلى التطرق لهذين المصطلحين في أية مفاوضات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Nuestra única oportunidad de dar con el Capitán, es volver a donde perdimos a Allan. | Open Subtitles | فرصتنا الوحيدة لنجد الكـابتن يجب أن نعود إلى حيث فقدنا أثر , آلان |
No podemos volver a ser como antes después del modo en que me trató. | Open Subtitles | لا يمكن أن نعود إلى وضعنا السابق بعد الطريقة التي عوملت بها |
Cuando ustedes dos terminen... ¿podemos volver a lo que tenemos entre manos? | Open Subtitles | عندما ينتهي الحديث بينكما، هل بالإمكان أن نعود إلى العمل؟ |
No pudimos entrar a nuestro edificio pero tenemos fotos de agencia que escogimos y publicamos en nuestra web antes de volver a salir. | Open Subtitles | لم نستطع إدخاله إلى المبنى لكن الكاميرات التقطت بعض الصور و وضعناها على الموقع الالكتروني قبل أن نعود إلى النشر |
Luego volvemos a casa y nos ocupamos de otras cuestiones importantes. | UN | ثم نعود إلى بلادنا ونشغل أنفسنا بأمور أخرى ذات أهمية. |
Venimos del polvo, nos arremolinamos un momento y volvemos al polvo, volvemos a nuestra Pacha Mama, a nuestra Madre Naturaleza. | UN | لقد أتينا من تراب وبعد أن ندور في دوامة لبعض الوقت نعود إلى التراب، إلى أمنا الأرض، أمنا الطبيعة. |
Por qué no nos acusa de lo que quiere, así nos deja volver al trabajo. | Open Subtitles | لماذا لا تتهمنا بما تريد إتهامنا به و تدعنا نعود إلى العمل ؟ |
No creo que debamos volver al momento previo a la votación. | UN | ولا أظن أنه من الضروري اﻵن أن نعود إلى النقطة التي سبقت هذا التصويت. |
volvamos a lo mío y bebamos hasta que no sintamos las piernas. | Open Subtitles | دعونا نعود إلى بيتي ونشرب حتى لا نستطيع الشعور بأقدامنا |
Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. | UN | يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف. |
¿Acaso podremos armonizar nuestras palabras con los hechos cuando regresemos a nuestros países? Es esencial que se realicen esfuerzos sistemáticos y haya una voluntad política firme. | UN | وعندما نعود إلى أوطاننا، هل ستقترن أقوالنا بالأفعال؟ سيكون من الضروري بذل جهود حثيثة، مع اتساق الإرادة السياسية. |
, tenemos que regresar al punto de partida: como mínimo, debe garantizarse la seguridad del ser humano en todos los aspectos de su vida. | UN | وعلينا أن نعود إلى حيث بدأنا: فعلى أقل تقدير، يتعين ضمان أمن البشر في جميع أبعاد الحياة. |
Y ahora volvemos con Grizzly Adams. | Open Subtitles | و الآن نعود إلى حياة و أوقات قريزلي آدامز |
Si te apetece, podemos ir a pasar allí el día, y mañana volvemos. | Open Subtitles | إذا شئتِ، يمكننا قضاء اليومبأكملههناك، وغداً نستطيع أن نعود إلى هنا |
Yussef Karim se opuso a este plan y, a la postre, vamos a tener que hablar de nuevo del proceso de paz. | UN | يوسف كارم كان معارضا لهذه الخطة، وفي نهاية المطاف يجب أن نعود إلى بحث عملية السلام. |
Como todos saben, hoy es el día... en que los espíritus regresamos a la Tierra... para comunicarnos con los vivos. | Open Subtitles | كما تعلمون جميعاً ، اليوم هو يوم... الذي فيه نحن الأرواح نعود إلى لأرض. لنتواصل مع الأحياء. |
volvemos al cuartel general, donde se detendrá y acusará a estas personas. | Open Subtitles | سوف نعود إلى المقر حيث سيحتجزون و توجه التهم لهم |
Y ahora de vuelta a la noticia del día en Noticias 10... la búsqueda del estudiante modelo desaparecido. | Open Subtitles | الآن نعود إلى أهم خبر في نشرة القناة العاشرة ألا وهو البحث عن طالب مفقود |
Para dar un ejemplo de cómo podemos usar la biología sintética para la exploración espacial, volvamos al medioambiente marciano. | TED | ولأقدم لكم مثالاً عن كيف يمكننا استعمال البيولوجيا التركيبية لاستكشاف الفضاء، دعونا نعود إلى بيئة المريخ. |
Llevemos al Leviatán de vuelta al laboratorio. | Open Subtitles | لنحصل على الوحش المائي وبعدها نعود إلى المختبر. |