ويكيبيديا

    "نفس الإجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo procedimiento
        
    • misma medida
        
    • mismas medidas
        
    • el procedimiento
        
    • mismas pretensiones por igual vía procesal
        
    • haremos lo mismo
        
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Los desequilibrios nutricionales son tan importantes como los comerciales, y las altas tasas de mortalidad infantil exigen una acción inmediata en la misma medida que las tasas altas de inflación. UN واختلال التوازن في مجال التغذية لا يقل حيوية عن اختلال التوازن في التجارة، ومعدلات وفيات الرضع المرتفعة تحتاج إلى نفس الإجراء الفوري الذي تتطلبه معدلات التضخم المرتفعة.
    Los miembros del Comité trabajan aunadamente para adoptar decisiones sobre el registro de plaguicidas siguiendo un criterio regional y las siete notificaciones refieren a las mismas medidas reglamentarias firmes. UN ويعمل أعضاء هذه اللجنة معاً لاتخاذ قرارات بشأن تسجيل مبيدات الآفات على أسس إقليمية، كما أن الإخطارات السبعة تشير إلى نفس الإجراء التنظيمي النهائي.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    En opinión del autor, ese mismo procedimiento debería aplicarse a su caso. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    En opinión del autor, ese mismo procedimiento debería aplicarse a su caso. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    Entiende, por consiguiente, que la Comisión desea seguir el mismo procedimiento durante el período de sesiones en curso. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على نفس الإجراء في الدورة الحالية.
    El DNB aplicó el mismo procedimiento respecto de las demás listas publicadas en los meses de octubre y noviembre. UN واتبع المصرف الوطني لهولندا نفس الإجراء بالنسبة للقوائم الأخرى التي صدرت خلال تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    Se establecieron también esos porcentajes desglosados por género en cada región utilizando el mismo procedimiento. UN كما تم الوصول إلى معدلات الترقية وإعادة التعيين حسب نوع الجنس باستخدام نفس الإجراء.
    La oradora pregunta si se empleó el mismo procedimiento para este informe periódico y si se seguirá empleando para los siguientes. UN وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية.
    Tengo la intención de seguir aplicando el mismo procedimiento que utilizamos hoy. UN وأعتزم أن أواصل تطبيق نفس الإجراء الذي اتبعناه اليوم.
    El mismo procedimiento se aplicó a las listas facilitadas por algunos Estados mediante contactos bilaterales. UN وطبقت نفس الإجراء على القوائم الواردة من دول معينة نتيجة لاتصالات ثنائية.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en que se aplique el mismo procedimiento en el caso de que se presente la misma situación en esta elección? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اتخاذ نفس الإجراء في حالة ظهور مسألة من هذا القبيل في هذا الاقتراع؟
    Tal vez recuerde usted que este es el mismo procedimiento que se siguió hace unos años para la presentación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وربما تذكرون أن هذا هو نفس الإجراء الذي اتُبع في عرض تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام قبل بضع سنوات.
    Una vez que se determina la existencia de indicios suficientes de las represalias, la norma traslada la carga de la prueba a la Organización, ya que le exige a la Administración que demuestre que habría adoptado la misma medida en ausencia de la actividad protegida. UN وبمجرد التيقن من وجاهة الشكوى من الانتقام، تحوِّل السياسات عبء الإثبات إلى المنظمة، بحيث يُطلب من الإدارة أن تثبت أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء حتى في غياب الإبلاغ موضوع الحماية.
    Los miembros del Comité trabajan aunadamente para adoptar decisiones sobre el registro de plaguicidas siguiendo un criterio regional y las ocho notificaciones refieren a las mismas medidas reglamentarias firmes. UN ويعمل أعضاء هذه اللجنة معاً لاتخاذ قرارات بشأن تسجيل مبيدات الآفات على أسس إقليمية، كما أن الإخطارات الثمانية تشير إلى نفس الإجراء التنظيمي النهائي.
    En principio, el procedimiento Judicial para congelar fondos es el mismo, tanto para el caso de terrorismo como para el lavado de dinero. UN ومبدئيا، ينسحب على الإرهاب، فيما يتعلق بتجميد الأموال، نفس الإجراء الساري على غسل الأموال.
    El 28 de enero de 1997, el Tribunal Contencioso se negó a liquidar la condena, al considerar que el desistimiento solicitado por el autor al TCAVC implicaba la renuncia a todas las pretensiones y, por lo tanto, impedía que se ejercitaran las mismas pretensiones por igual vía procesal. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت المحكمة الإدارية إنفاذ الحكم، محتجة بأن طلب الانسحاب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى محكمة فالي ديل كوكا الإدارية يعني أنه تنازل عن كل مطالبه، ومن ثم لا يمكن الاحتجاج بتلك المطالب في إطار نفس الإجراء.
    Esto significa que siempre que se hubiere efectuado una votación registrada o separada en la Comisión, nosotros haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل أو منفصل في اللجنة، تجري الجمعية نفس اﻹجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد