| De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
| De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
| En caso de que haya un empate en la votación para el último puesto, se efectuará una votación limitada únicamente a los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. | UN | وفي حالة حصول أكثر من مرشح على نفس العدد من اﻷصوات لمقعد باق، يجري اقتراع مقيد بين المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات. |
| En 1995 se producirá la misma cantidad de material escrito y audiovisual. | UN | وسيجري في عام ٥٩٩١ إنتاج نفس العدد من المواد المكتوبة والسمعية البصرية. |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
| Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حال حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات، يتبع الإجراء التالي: |
| En la escuela, tanto los niños como las niñas deben participar en el mismo número de clases de deportes por semana. | UN | يجب على كل من الأولاد والبنات أن يشاركوا في نفس العدد من حصص الألعاب الرياضية كل أسبوع بالمدرسة. |
| Kale llamó al mismo número cada domingo por la mañana los pasados cuatro años. | Open Subtitles | كالي دعا كل نفس العدد صباح اليوم الاحد طوال السنوات الأربع الماضية |
| Ésos fueron el mismo número y el mismo porcentaje citados en 1994. | UN | وكان ذلك هو نفس العدد والنسبة المئوية المذكورين في عام ١٩٩٤. |
| Sin embargo, con los mismos recursos disponibles la asistencia continuada no satisfaría las necesidades del mismo número de países que el actual sistema de programas regionales y subregionales. | UN | إلا أن المساعدة المركﱠزة لا يمكن أن تلبي احتياجات نفس العدد من البلدان بنفس الموارد المتاحة بقدر ما يلبيها النهج الحالي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
| El mismo número de hogares fue destruido en Aleksinac y en esas dos pequeñas poblaciones más de 5.000 personas han quedado sin hogar. | UN | ودمر نفس العدد من المنازل في اليكسيناتش وتشرد ٠٠٠ ٥ شخص في هاتين البلدتين الصغيرتين. |
| Esto conllevaría incluir aproximadamente el mismo número de expertos proporcionados gratuitamente que se utilizaron en 1999. | UN | ويترتب على هذا نفس العدد تقريبا من الموظفين المقدمين بلا مقابل، الذين استُخدموا في عام 1999. |
| En caso de empate en la votación para un puesto restante, se efectuará una votación limitada, en la que sólo serán incluidos los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. | UN | وفي حالة تساوي الأصوات على مقعد متبق، سوف يجري اقتراع مقيد قاصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات. |
| Su labor está organizada en torno a 11 grupos temáticos y es desempeñada por igual número de grupos de trabajo. | UN | ويتمحور عمل اللجنة حول 11 مجموعة مواضيعية وهو يُنفَّذ بواسطة نفس العدد من أفرقة العمل. |
| También hubo una inmensa cantidad de caza furtiva. Posiblemente la misma cantidad. | TED | ناهيكم عن القتل الغير شرعي والذي يمكن انه قتل نفس العدد تقريباً |
| En caso de un empate, habrá una votación especial limitada a los candidatos que hayan obtenido un número igual de votos. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات. |
| Casi otros tantos países facilitaban programas de esa índole a nivel de distrito. | UN | ويقدم نفس العدد من الدول تقريبا هذه البرامج على مستوى القطاعات. |
| Se estima que en el bienio 1998-1999 habrá de proporcionarse igual numero de funcionarios adscritos gratuitamente y de la misma categoría. | UN | ويتوقع أن يقدم في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ نفس العدد من الموظفين بنفس الرتب بدون مقابل. |