Angola acoge con beneplácito el contenido de dichas propuestas, aunque hubiera preferido que figuraran más mejoras en algunos aspectos. | UN | وترحــب أنغــولا بمحتويات تلك الاقتراحات، وإن كنا نفضل أن نرى مزيدا من التحسينات فــي بعــض الجوانب. |
Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. | UN | وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها. |
No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. | UN | غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه. |
preferiríamos que la organización estuviese en condiciones de actuar independientemente y fuera responsable no sólo de la recolección e intercambio de datos sino también de la interpretación de los mismos. | UN | ونحن نفضل أن يتسنى للمنظمة أن تعمل بشكل مستقل وتكون مسؤولة ليس عن تجميع البيانات فحسب بل أيضا عن تبادل البيانات وكذلك عن تفسير البيانات. |
preferimos que se nos juzgue más por nuestras acciones para empoderar a las mujeres que por una ratificación de conveniencia. | UN | ونحن نفضل أن يحكم علينا على أساس أفعالنا لتمكين المرأة بدلا من التصديق القائم على المسايرة. |
Hubiésemos preferido que esta cuestión se debatiese más profundamente antes de que se la presentase a la Asamblea General. | UN | وكنا نفضل أن تناقش هذه المسألة باستفاضة أكبر قبل أن تطرح على الجمعية العامة. |
Habríamos preferido que la referencia que se hace en el proyecto de resolución se hubiera cambiado a tal efecto. | UN | وكنا نفضل أن يرد ذكر هذا الأمر في مشروع القرار. |
Hubiéramos preferido que el debate de hoy también hubiera estado abierto a las voces de la sociedad civil y de los educadores en derechos humanos. | UN | وكنا نفضل أن يكون نقاش اليوم مفتوحاً أيضاً لأصوات المجتمع المدني وللمربين في مجال حقوق الإنسان. |
Habríamos preferido que el texto fuera más categórico y que se abordara en mayor detalle la composición, el mandato y las funciones del Consejo que se indican en el documento final de la cumbre. | UN | لقد كنا نفضل أن نرى لغة أقوى وتفاصيل أدق عن تكوين هذا المجلس وولايته ووظائفه، محددة في الوثيقة الختامية للقمة. |
Sin lugar a dudas, habríamos preferido que la resolución se aprobara por consenso, y esperamos que ello pueda lograrse el año próximo. | UN | وكنّا بالتأكيد نفضل أن يعتمد القرار بتوافق الآراء، ونأمل أن يكون ذلك ممكنا في السنة القادمة. |
En 2005, acogimos con beneplácito el nuevo instrumento sobre marcado y rastreo, si bien habríamos preferido que fuera jurídicamente vinculante. | UN | وفي عام 2005، رحبنا بالصك الجديد للوسم والتعقب، مع أننا كنا نفضل أن يكون ملزماً قانوناً. |
Hubiéramos preferido que, tras Anápolis, Israel hubiera detenido la construcción de asentamientos y eliminado los asentamientos de avanzada ilegales. | UN | وفي أعقاب أنابوليس، كنا نفضل أن توقف إسرائيل كل أعمال بناء المستوطنات وتزيل المواقع الاستيطانية المتقدمة غير القانونية. |
Hubiéramos preferido que el texto reflejara compromisos más firmes y objetivos concretos sujetos a plazos para abordar las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. | UN | لقد كنا نفضل أن يعكس النص التزامات أقوى وأهداف معينة محددة زمنيا لمعالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها. |
Hubiéramos preferido que el cambio climático no constituyese un objetivo independiente. | UN | وكنا نفضل أن لا يكون تغير المناخ هدفا قائما بمعزل عن غيره من الأهداف. |
Habríamos preferido que hubieras concluido tu trabajo sin ayuda. | Open Subtitles | كنا نفضل أن تكمل مهمتك من دون أية مساعدات إضافية |
Por consiguiente, habríamos preferido que esta resolución hubiera reflejado en forma adecuada las formulaciones de consenso contenidas en textos previos, en particular en el texto de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ومن ثم كنا نفضل أن يبين هذا القرار كما ينبغي صيغ توافق اﻵراء الواردة في نصوص سابقة وبصفة خاصة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Aunque con frecuencia se hace referencia al año 1997 como el año de la reforma, preferiríamos que se lo recordara como el año de la renovación y la reforma. | UN | وبالرغم من أن سنة ١٩٩٧ يشار إليها كثيرا باعتبارها سنة اﻹصلاح، فإننا نفضل أن تذكر هذه السنة بأنها سنة التجديد واﻹصلاح. |
Por consiguiente, preferiríamos que la UIT se encargara de elaborar nuevas normas, de ser necesarias. | UN | وبالتالي نفضل أن نترك له أمر تطوير قواعد جديدة إذا نشأت الحاجة إلى مثل هذه القواعد. |
Pero sea como fuere, preferimos que le enseñe a nuestra hija, no que la trate. | Open Subtitles | ،ولكن في هذه الحالة ،نحن نفضل أن تقوم بتعليم ابنتنا .وليس محاولة جعلها تكبر |
Preferimos ser delincuentes famosos que morir en una persecución policíaca. | Open Subtitles | نفضل أن نكون الخارجين على القانون الذين ماتا في مطاردة بوليسية |
No Nos gusta que la gente se quede sola luego de irse de aquí. | Open Subtitles | نحن فقط لا نفضل أن يظل الناس وحدهم بعد المغادرة من هنا |
Hemos pedido los informes del sistema de acogida, pero nos gustaría que nos contases tu historia. | Open Subtitles | سوف نحصل على سجلات رعايتك، ولكن نفضل أن نسمع القصة منكِ. |
Creo que preferimos seguir con el arreglo original. | Open Subtitles | أعتقد أننا نفضل أن نلتزم بالاتفاق الأصلي |