En consecuencia, proponemos que para establecer el Tribunal se sigan los siguientes pasos concretos: | UN | وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة: |
proponemos que los cinco Estados que poseen armas nucleares elaboren un tratado sobre seguridad nuclear y estabilidad estratégica. | UN | إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Pasando ahora a la sección 4, proponemos una adición a la segunda frase del párrafo 8 y una frase final adicional. | UN | وبالانتقال اﻵن إلى الفرع ٤، نقترح إضافة عبارة إلى الجملة الثانية من الفقرة ٨، وجملة إضافية في نهايتها. |
Concretamente, sugerimos al Consejo Económico y Social que tome las siguientes medidas: | UN | ونحن نقترح أن يقوم تحديدا المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: |
En cuanto a la cuestión nuclear, sugerimos humildemente al Reino Unido que no se equipare con la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية، نقترح على المملكة المتحدة بكل تواضع ألا تضع نفسها ندا للمجتمع الدولي. |
Para ello, deseamos proponer las siguientes seis medidas. | UN | ونود ان نقترح إذن خطوات العمل الست التالية. |
Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. | UN | وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١. |
Para permitir que la Asociación de Abogados sea eficaz, proponemos las medidas siguientes: | UN | ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية: |
proponemos que los encargados de adoptar decisiones promuevan proyectos formulados por y para los niños que se encuentran en circunstancias difíciles. | UN | ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
En relación con los elementos 3 y 5, proponemos que queden como sigue: | UN | بالنسبة للركنين 3 و 5، نقترح أن يكونا على النحو التالي: |
En estas condiciones, proponemos la consideración conjunta de la posibilidad de establecer restricciones jurídicas internacionales al despliegue de armas ofensivas en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نقترح أن نفكر معاً في وضع قيود قانونية دولية على نشر أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. |
Segundo, proponemos que se agrupen no sólo los temas del programa que estén relacionados, sino también las resoluciones que se deriven de ellos. | UN | ثانيا، نقترح أنه لا ينبغي تجميع بنود جدول الأعمال ذات الصلة فحسب، بل أيضا القرارات النابعة منها ينبغي تجميعها كذلك. |
Con el fin de asegurar que esa información sea coherente y se facilite oportunamente, proponemos que se modifique el artículo 4 para que diga: | UN | وضماناً لتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق، نقترح تعديل المادة 4 بحيث يكون نصها على النحو التالي: |
También proponemos a la Asamblea General que se reduzca el costo de las remesas internacionales de los trabajadores inmigrantes. | UN | كما أننا نقترح في الجمعية العامة إجراء تخفيض في تكلفة التحويلات النقدية الدولية من العمال المهاجرين. |
Por tanto, sugerimos que los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en este sentido. | UN | ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد. |
sugerimos que esto se tenga en cuenta en la preparación de los informes anuales futuros. | UN | لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا. |
No obstante lo anterior sugerimos que en la discusión del tema se consideren cuidadosamente los siguientes aspectos: | UN | وعلى الرغم مما سبق فإننا نقترح النظر بدقة في الجوانب التالية لدى مناقشة هذا الموضوع: |
En el marco del período extraordinario de sesiones, queremos proponer que se dedique un debate especial a los progresos logrados mediante la aplicación de la Declaración de Barbados. | UN | ونود أن نقترح إجراء مناقشة خاصة في إطار الدورة الاستثنائية تكرس للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان بربادوس. |
Sobre la base de esos supuestos, desearíamos sugerir algunas ideas para el empoderamiento de las personas de edad desfavorecidas. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة. |
A tal efecto, se propone el modo de proceder indicado a continuación, teniendo en cuenta las conclusiones de la misión de evaluación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم: |
se sugiere utilizar la misma solución para el resultado final del período extraordinario de sesiones. | UN | ولذلك نقترح اﻷخذ بهذا الحل بالنسبة للمحصلة النهائية للدورة الاستثنائية. |
Así pues, sugeriríamos que se aplace el examen de este asunto a una etapa posterior y que se adopten medidas cuando se reanude el período de sesiones de organización de la Comisión. | UN | ولذلك، نحن نقترح تأجيل النظر في هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة وأن نتخذ هذا القرار في الجلسة التنظيمية المستأنفة للهيئة. |
Sólo estamos proponiendo a la comunidad internacional lo que ya está vigente en las Bahamas. | UN | ولا نقترح على المجتمع الدولي إلا مـــا هو مطبق بالفعل في جزر البهاما. |
En vista de la importancia que se asigna a este tema, propongo que la Asamblea General acepte esta solicitud. | UN | وفي ضوء الأهمية المعلقة على الموضوع قيد المناقشة، نقترح أن تقبل الجمعية العامة ذلك الطلب. |
Para evitar este problema, estamos sugiriendo redactar un párrafo que sustituya a los párrafos 8, 9 y 10, y, quizá, que incluso recoja el espíritu del párrafo 11. | UN | ولتجاوز هذه المشكلة، فإننا نقترح استبدال الفقرات 8 و 9 و 10 بفقرة واحدة، بل ربما إدراج روح الفقرة 11. |
Por último, se proponen conclusiones provisionales. | UN | وأخيرا نقترح استنتاجات غير نهائية. |
Planteamos, una vez más, que se considere nuestra propuesta de que se cree una zona libre de misiles en el Asia meridional. | UN | ونحن نقترح مرة أخرى دراسة اقتراحنا بإنشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا. |
En general, propondríamos la redistribución de algunos temas y subtemas de acuerdo con un orden más coherente y lógico. | UN | وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية. |
Así que nos gustaría sugerirle lo que nos parece es una... solución que pueda resolver el tema. | Open Subtitles | لذا نود أن نقترح ما نعتبره حلا لهذه الأمور |