ويكيبيديا

    "نقص القدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de capacidad
        
    • la falta de una capacidad
        
    Debido a la falta de capacidad investigativa de la policía y de la administración de justicia, no ha habido progresos en la investigación de esos delitos. UN وبسبب نقص القدرة لدى الشرطة والقضاء على إجراء التحقيقات، لم يحرز أي تقدم حتى اﻵن في حل هذه الجرائم.
    A menudo el incumplimiento se debe más a la falta de capacidad que a la poca voluntad. UN وكثيرا ما يبين عدم الامتثال نقص القدرة أكثر من نقص اﻹرادة.
    Les aseguró que la falta de capacidad de absorción no se utilizaba como pretexto para reducir los recursos asignados a los países receptores de programas. UN وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Este obstáculo también se traduce en una falta de capacidad local para participar en la transferencia de tecnología en el marco de los programas de desarrollo. UN ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية.
    El Presidente conoce muy bien este problema que se debe en parte a la falta de capacidad técnica para difundir información en todo el país. UN والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد.
    Los movimientos de repatriación se demoraban constantemente a petición de las autoridades locales, que aducían una falta de capacidad de absorción. UN وقد تباطأت حركات الإعادة إلى الوطن عدة مرات بناء على طلب السلطات المحلية بدعوى نقص القدرة الاستيعابية.
    :: La falta de capacidad institucional para planificar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz en el marco de la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية
    Nuestro problema inmediato es la falta de capacidad para suministrar el programa de terapia antirretroviral a todos los que requieren asistencia. UN وتحدينا المباشر هو نقص القدرة على توفير برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكسية لجميع من يحتاجون للمساعدة.
    El mantenimiento y la administración de las viviendas disponibles se ven limitados por la falta de capacidad institucional para mejorar las instalaciones comunes en los edificios de apartamentos. UN كما أن نقص القدرة المؤسسية على تحديث الهياكل المشتركة في المباني السكنية تحد من صيانة وإدارة الموجود من وحدات الإسكان.
    Esa falta de capacidad técnica se manifiesta de diversas maneras. UN ويتجلى نقص القدرة التقنية في أشكال مختلفة.
    Debido a la falta de capacidad institucional, muchos ministerios de medio ambiente están al límite de sus capacidades por la necesidad de atender a varios procesos internacionales. UN ونظرا إلى نقص القدرة المؤسسية، تؤدي ضرورة خدمة عدة عمليات دولية إلى الضغط على موارد جل وزارات البيئة.
    Los desafíos quedaban comprendidos en dos grandes categorías: la falta de capacidad en los países en desarrollo y las insuficiencias de los mecanismos de creación de capacidad existentes. UN وتقع التحديات في فئتين عريضتين هما نقص القدرة في البلدان النامية والثغرات في آليات بناء القدرات الموجودة حالياً.
    El problema radica en la falta de capacidad para llevar a cabo los importantes programas establecidos. UN وأعلن أن المشكلة هي نقص القدرة علي تنفيذ البرامج الرئيسية القائمة.
    En los pocos Estados en que se reciben numerosas denuncias de transacciones sospechosas, la falta de capacidad para procesarlas constituye un problema adicional. UN وهناك مشكلة إضافية في الدول القليلة التي جُمع فيها كثير من التقارير هي نقص القدرة على معالجتها.
    El problema radica en la falta de capacidad para llevar a cabo los importantes programas establecidos. UN وأعلن أن المشكلة هي نقص القدرة علي تنفيذ البرامج الرئيسية القائمة.
    Ello se debe en parte a la falta de capacidad institucional, pero también a las políticas, en particular en el sector de los ferrocarriles. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى نقص القدرة المؤسسية، ولكن يعزى أيضا إلى الاعتبارات السياسية، ولا سيما في قطاع السكك الحديدية.
    No se han creado comisiones para tratar cuestiones relacionadas con la tierra en los estados de Kordofan Meridional y el Nilo Azul debido a la falta de capacidad técnica de los gobiernos estatales UN لم يتم إنشاء مفوضية الأراضي في ولاية جنوب كردفان أو في ولاية النيل الأزرق، بسبب نقص القدرة التقنية في حكومتي الولايتين
    v) falta de capacidad y de coordinación adecuada y suficiente de las políticas y falta de aplicación y armonización de las leyes nacionales en el sector del transporte; UN ' 5` نقص القدرة ونقص تنسيق السياسات الملائمة والكافية، ونقص تطبيق القوانين الوطنية ومواءمتها في قطاع النقل؛
    Tal vez la limitación más importante sea la falta de capacidad en ciertas partes del mundo en desarrollo de gestionar con eficacia los productos químicos. UN وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي.
    Ahora bien, en la mayoría de los países en desarrollo y otros países el problema fundamental sigue siendo la falta de capacidad administrativa para adoptar decisiones acertadas en relación con la forma y el ritmo de las medidas de liberalización y regulación. UN ولكن تبقى المشكلة اﻷساسية في معظم البلدان النامية وبلدان أخرى هي نقص القدرة اﻹدارية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة بشأن طريقة وسرعة التحرير والتنظيم على السواء.
    Por lo común, las exportaciones están constreñidas por la falta de una capacidad local de servicios y por la deficiente calidad de los servicios de que el país puede disponer. UN ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد