Cuando se dicta orden de cierre, especialmente en Gaza, los hospitales acusan la falta de medicamentos y otros suministros médicos. | UN | وما أن تغلق السلطات اﻹسرائيلية اﻷراضي المحتلة لا سيما غزة إلا ويحدث نقص في اﻷدوية واﻹمدادات الطبية. |
Reconocieron que ello no era consecuencia de la falta de suministros alimentarios. | UN | واعترفت بأن ذلك لا يعزى إلى نقص في الإمدادات الغذائية. |
Si el mercado está dispuesto a pagar el precio, no hay por qué temer que se produzca una escasez de la oferta. | UN | وإذا كانت السوق على استعداد لدفع السعر، فليس هناك ما يدعو إلى التخوف من أن يحدث نقص في العرض. |
Se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. | UN | وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات. |
Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. | UN | وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد. |
En algunas comunicaciones la falta de información sobre las hipótesis menoscabó la transparencia de las proyecciones de los GEI presentadas. | UN | وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة. |
:: los artículos 37 y 46, sobre los derechos del vendedor a subsanar cualquier falta de conformidad en las mercaderías; | UN | ● المادتان 37 و 46 اللتان تتناولان حق البائع في إصلاح أي نقص في مطابقة البضائع للمواصفات؛ |
La menor proporción de partos en clínicas y en el hogar se debe a la falta de parteras. | UN | وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات. |
En muchos países, los sistemas de salud se encuentran crónicamente en una situación de falta de fondos y de colapso. | UN | وتعاني النظم الصحية في كثير من البلدان معاناة مزمنة من نقص في التمويل، وهي في حالة انهيار. |
Por ejemplo, la negociación de los comunicados de prensa, a menudo prolongada, dejaba traslucir una falta de confianza en la Presidencia. | UN | فالتفاوض بشأن البيانات الصحفية، مثلا، الذي يكون مطولا في أغلب الأحيان، يشير ضمنا إلى نقص في الثقة بالرئيس. |
Esos cursos se han interrumpido, por no haber ya escasez de profesores de educación especial. | UN | وقد توقفت هذه الدورات ﻷنه لم يعد هناك نقص في معلمي التعليم الخاص. |
Hay escasez de fertilizante a causa de problemas de transporte y divisas. | UN | وتوجد حالات نقص في الأسمدة بسبب مشاكل النقل والصرف الأجنبي. |
Sin embargo, esas pruebas normalmente no se aplican a las ocupaciones en las que hay escasez de profesionales ni a algunas categorías seleccionadas de personas. | UN | غير أن هذه المعايير لا تنطبق عادة على المهارات التي يوجد فيها نقص في العرض، أو على فئات مختارة من الأشخاص. |
Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة. |
Cientos de ríos, manantiales y lagos se han secado, causando escasez de agua y pérdida de diversidad biológica. | UN | وجفت المئات من الأنهار والينابيع والبحيرات، ما أدى إلى نقص في المياه وفقدان للتنوع البيولوجي. |
Se calculó que para finales del ejercicio económico el Gobierno tendría un déficit de ingresos de 67 millones de dólares. | UN | وكان متوقعا أن تعاني الحكومة من نقص في الإيرادات قدره 67 مليون دولار بحلول نهاية السنة المالية. |
En algunos escenarios se preveía un aumento de las precipitaciones y en otros una disminución de las precipitaciones para el mismo país. | UN | وشملت بعض التصورات حدوث زيادة في التهطال بينما تضمنت تصورات أخرى حدوث نقص في التهطال بالنسبة إلى البلد نفسه. |
A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. | UN | وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة. |
En el sur hay carencia de ambulancias y otros servicios de transporte. | UN | وفي الجنوب، هناك نقص في سيارات الإسعاف ووسائل النقل الأخرى. |
No obstante, debido a la insuficiencia de recursos, sólo fue posible que el FNUDC prestara asistencia a dos de los nuevos países incorporados hasta la fecha. | UN | بيد أنه نظرا لحالات نقص في الموارد لم يتمكن الصندوق من تقديم المساعدة إلا إلى اثنين من البلدان اﻹضافية حتى اﻵن. |
Como en años anteriores, se ha registrado un déficit en la recaudación de cuotas, y a consecuencia de ello no se ha podido disponer de alrededor del 8% del presupuesto aprobado para el presente año. | UN | وأوضح بأنه كما حدث في السنوات السابقة، كان هناك نقص في تحصيل الأنصبة المقررة، مما أدى إلى عدم إتاحة 8 في المائة تقريبا من الميزانية المعتمدة للعام الحالي، لتنفيذ البرنامج. |
También preocupa el hecho de que pasado el invierno no se disponga de suficiente capacidad para proseguir la actividad de remoción de minas en 1997. | UN | وهناك كذلك قلق بأن ينجم بعد فترة الشتاء نقص في قدرة إزالة اﻷلغام على التعامل مع هذه المهمة في عام ١٩٩٧. |
El Ministerio adolece de edificios escolares, infraestructura, profesores capacitados y partidas presupuestarias suficientes. | UN | استبعادهم منه. وتعاني الوزارة من نقص في المباني المدرسية والهياكل الأساسية |
Sin embargo, persisten deficiencias en las cantidades entregadas de asistencia esencial. | UN | ومع ذلك، ما تزال هناك حالات نقص في كميات المساعدة اﻷساسية المسلحة. |
La consignación del puesto no debe conducir a una disminución del apoyo actualmente prestado, lo que entre otras cosas conduciría a un aumento de la carga de trabajo de la Secretaría del Comité. | UN | وينبغي أن لا يسفر شغل الوظيفة عن نقص في الدعم الذي يقدم الآن، مما قد يقود، بين جملة أمور، إلى زيادة عبء العمل الواقع على عاتق أمين اللجنة. |
El indicador elegido es la proporción de niños de menos de 5 años con peso inferior al normal. | UN | والمؤشر المختار هو نسبة من يعانون من نقص في الوزن في فئة الأطفال الأقل من خمس سنوات. |
Toda reducción de los servicios del OOPS, por consiguiente, impondrá cargas financieras adicionales al Gobierno de Jordania, ya de por sí | UN | وبالتالي سينتج عن أي نقص في خدمات اﻷونروا فرض أعباء مالية إضافية على حكومته المثقلة فعلا باﻷعباء. |
faltan alimentos, medicamentos, artículos para la higiene personal, ropa y calzado de invierno. | UN | وهناك نقص في اﻷغذية واﻷدوية ولوازم الصحة الشخصية وملابس الشتاء واﻷحذية. |