ويكيبيديا

    "نقطة تحول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un punto de inflexión
        
    • un hito
        
    • un momento decisivo
        
    • un punto decisivo
        
    • un momento crucial
        
    • un cambio
        
    • un giro
        
    • un viraje
        
    • una transición
        
    • un punto de viraje
        
    • el punto de inflexión
        
    • un nuevo rumbo
        
    • un momento crítico
        
    • una etapa decisiva
        
    • un punto culminante
        
    Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. UN وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة.
    El orador considera que el acuerdo llegará a constituir un punto de inflexión en la lucha contra esos delitos. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena este año fue un hito importante. UN والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة.
    El descubrimiento del caos fue un hito en la historia de la ciencia. Open Subtitles ان اكتشـاف نظريـة الفوضـى بالطبع كان نقطة تحول فى تاريخ العلم
    El deceso del Sr. Arafat nos ha llevado inesperadamente a un momento decisivo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN إن وفاة السيد ياسر عرفات قد أوصلتنا بدون توقع إلى نقطة تحول في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    El país ha llegado a un punto de inflexión que requiere que todos los recursos humanos, materiales y financieros se suministren puntualmente. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Por algún motivo, tenía que creer que esa noche sería un punto de inflexión. Open Subtitles لسبب ما .. تركت نفسي تصدق ان هذه الليلة ستكون نقطة تحول
    La Conferencia de Viena fue un punto de inflexión para la percepción mundial de los derechos humanos. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    En consecuencia, se alcanzará un punto de inflexión a partir del cual la distribución del ingreso mejorará conforme el nivel de este último aumente. UN ونتيجة لذلك يتم الوصول إلى نقطة تحول يتحسن بعدها توزيـع الدخـل مـع ارتفاع مستواه.
    El fin de la cultura de la impunidad representa, al terminar el siglo, un punto de inflexión decisivo en las relaciones internacionales. UN إن انتهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب يمثل نقطة تحول حاسمة في العلاقات الدولية في نهاية هذا القرن.
    El Programa de Acción de Viena, principal resultado de la Conferencia de 1979, constituyó un hito fundamental en esos esfuerzos. UN وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود.
    El año entrante marcará un hito en la historia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En París se arribó a un hito la semana pasada y hoy comienza otra etapa. UN لقد تم الوصول إلى نقطة تحول في باريس في الاسبوع الماضي، ونبدأ اليوم المسيرة نحو نقطة أخرى.
    La Conferencia había señalado un momento decisivo de la historia de la institución al destacar y elaborar criterios comunes respecto de varios temas que dominarían el programa económico internacional del decenio de 1990. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. فقد ألقى الضوء على عدد من المواضيـع التي تهيمن على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي للتسعينات ووضع نهجا مشتركة بشأنها.
    Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    A nuestro juicio, se trata de un momento decisivo en las tareas del Tribunal y contribuirá mucho a que alcance sus objetivos. UN وهذا يمثل في اعتقادنا نقطة تحول في عمل المحكمة ويسهم إسهاما كبيــرا فــي تحقيـق أهدافها.
    En cierto sentido, la Declaración fue un punto decisivo en la lucha de liberación. UN ولقد كان اﻹعلان من هذه الناحية نقطة تحول في كفاح التحرير.
    De hecho, este período marcó un momento crucial en la decisión premeditada de la Junta de aferrarse al poder a toda costa. UN وقد مثلت هذه الفترة في الواقع نقطة تحول في إصرار المجلس الحاكم المبيت على البقاء في السلطة بأي تكلفة.
    Los acontecimientos de los últimos 14 meses representaron un cambio sin precedentes. UN وتمثل أحداث اﻷربعة عشر شهرا الماضية نقطة تحول غير مسبوقة.
    En la esfera política y en la esfera de la seguridad, esta cooperación ha tomado un giro decisivo a raíz del impulso que le han insuflado los Secretarios Generales de las dos Organizaciones. UN وفي الميدان السياسي واﻷمني، وصل هذا التعاون إلى نقطة تحول حاسمة نتيجة للزخم الذي يوفره اﻷمينان العامان للمنظمتين.
    Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia. UN وتشكﱢل هذه اﻷحداث نقطة تحول في تطور الوضع في البوسنة.
    En todas las sociedades, el matrimonio supone una transición importante en la vida de las personas. UN 24 - في جميع المجتمعات، يمثل الزواج نقطة تحول هامة في حياة الفرد.
    Éste es un punto de viraje en el complejo proceso de negociación que se inició con la presentación por el Consejo Económico y Social de los primeros informes del Comité de Políticas de Desarrollo. UN وهذه نقطة تحول في عملية التفاوض المعقدة التي انطلقت مع تقديم التقارير الأولى للجنة السياسة الإنمائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El tercer año de funcionamiento del Tribunal ha sido el punto de inflexión después de la difícil fase de arranque de los dos primeros años. UN ٢ - وقد كانت السنة الثالثة لتشغيل المحكمة نقطة تحول في أعقاب مرحلة البدء الصعبة التي استمرت طيلة السنتين اﻷوليين.
    La Declaración de Harare, de 1991 imprimió un nuevo rumbo a la Commonwealth al dotarle de una Carta Magna para los años 90 y los decenios posteriores. UN ويمثل إعلان الكومنولث الصادر في هراري في عام ١٩٩١ نقطة تحول في تاريخ الكومنولث، ﻷنه يطرح ميثاق الرابطة للتسعينات وما بعدها.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad han llegado a un momento crítico. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها وصلا نقطة تحول.
    3. Parece haberse llegado a una etapa decisiva en la esfera de la seguridad pública. UN ٣ - ويبدو أنه جرى التوصل إلى نقطة تحول في مجال اﻷمن العام.
    La visita fue un punto culminante de la política de los Estados Unidos respecto a África. UN وكانت الزيارة نقطة تحول في سياسة الولايات المتحدة تجاه أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد