No existe una ley específica en Zimbabwe que trate sobre la remisión de actuaciones penales, ni tampoco experiencia en la materia. | UN | ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال. |
La legislación uruguaya no contempla la remisión de actuaciones penales. Sin embargo, existe la posibilidad de remitirse directamente a la Convención en este sentido. | UN | ولا تنصُّ تشريعات أوروغواي على نقل الإجراءات الجنائية، غير أنه يمكنها أن ترجع مباشرةً إلى أحكام الاتفاقية في هذا الشأن. |
No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. | UN | لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
Las peticiones de remisión de las actuaciones de otros Estados se consideran con arreglo a la Ley de Administración de los Tribunales y la Ley de Extradición. | UN | ويُنظر في طلبات نقل الإجراءات الواردة من دول أخرى وفقا لقانون إدارة المحاكم وقانون تسليم المطلوبين. |
En un caso, se sostuvo que la remisión de actuaciones penales era una práctica rutinaria, sin que se aportaran ejemplos concretos de aplicación. | UN | وفي حالة واحدة، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ. |
El Convenio Europeo sobre Cooperación Judicial en materia Penal de 1959 y el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea de 2000 prevén la remisión de actuaciones penales. | UN | وتنصّ الاتفاقيتان الأوروبيتان المتعلقتان بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1959 و2000 على نقل الإجراءات الجنائية. |
No se prohíbe la remisión de actuaciones penales, siempre que se cuente con autorización judicial. | UN | ولا يوجد ما يمنع نقل الإجراءات الجنائية طبقا للتفويض القضائي. |
La remisión de actuaciones penales se regula en forma detallada en los artículos 86 a 93 de la Ley federal. | UN | وتُنظِّم المواد 86 إلى 93 من هذا القانون نقل الإجراءات الجنائية بالتفصيل. |
La remisión de actuaciones penales puede efectuarse mediante arreglos concertados en función de cada caso. | UN | ويمكن نقل الإجراءات الجنائية وفقا لترتيبات توضع حسب كل حالة. |
La legislación de Sudáfrica no prohíbe la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تمنع تشريعات جنوب أفريقيا نقل الإجراءات الجنائية. |
Art. 21 de la Convención remisión de actuaciones penales | UN | المادة 21 من الاتفاقية نقل الإجراءات الجنائية |
Además, en relación con el artículo 47 de la Convención, no se ha puesto en práctica la remisión de actuaciones penales. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالمادة 47 من الاتفاقية، لم يُنفَّذ نقل الإجراءات الجنائية. |
La legislación peruana no contempla la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تنص التشريعات البيروفية على نقل الإجراءات الجنائية. |
No existe ninguna ley, tratado, ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales y no se ha informado de ningún caso de este tipo. | UN | ولا يوجد قانون أو معاهدة أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية، ولم يُبلَّغ عن أي حالات من هذا القبيل. |
No existen medidas respecto de la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا توجد تدابير بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
:: Uno de los problemas de que se informa para la remisión de actuaciones penales es la inexistencia de medidas jurídicas adecuadas. | UN | :: عدم كفاية التدابير القانونية هي من التحديات التي تواجَه في نقل الإجراءات الجنائية. |
Rumania permite la remisión de actuaciones penales, y la Convención puede utilizarse como fundamento jurídico a esos efectos. | UN | وتُجيز رومانيا نقل الإجراءات الجنائية، ويُمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لهذا الغرض. |
remisión de las actuaciones penales | UN | نقل الإجراءات في المسائل الجنائية |
31. A nivel mundial, sólo 11% de todos los Estados que contestaron comunicaron haber hecho uso del Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal, cuando así procedía, al negociar tratados sobre ese particular. | UN | 31- وإجمالا، أفاد 11 في المائة فقط من مجموع الدول المجيبة بأنها استخدمت، عند التفاوض على معاهدة في ذلك المجال، المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإجراءات في المسائل الجنائية عند الاقتضاء. |
:: Adoptar una práctica, política o disposición por la que se reglamente la posibilidad de remitir las actuaciones penales. | UN | :: اعتماد ممارسة أو سياسة عامة أو ترتيب بما ينظم إمكانية نقل الإجراءات الجنائية. |
En los tratados de asistencia jurídica internacional suscritos con cuatro Estados hay disposiciones más amplias y detalladas sobre la transmisión de procedimientos. | UN | وترد أحكام أوسع وأكثر تفصيلاً عن نقل الإجراءات في معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الدولية مع أربع دول. |
En tres Estados parte, se preveía la posibilidad de remitir actuaciones penales en la legislación interna o en tratados bilaterales o multilaterales en términos generales para todos los asuntos penales, pero no se había producido aún tal remisión. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، كانت توجد تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة أطراف تجيز بصفة عامة نقل الإجراءات فيما يخص جميع المسائل الجنائية، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل. |
El Salvador no cuenta con legislación o con tratados sobre el traslado de procedimientos penales. | UN | وليس لدى السلفادور تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية كما أنها لم تُبرم أيَّ معاهدات في هذا الصدد. |
:: Considerar la posibilidad de remitirse actuaciones penales con un Estado extranjero cuando ello redunde en beneficio de la debida administración de justicia. | UN | :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أجنبية ومنها متى كان ذلك في صالح إقامة العدل على نحو سليم. |
El traslado de actuaciones penales se regula en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de asistencia judicial recíproca, que hace posible ese traslado cuando no puede entablarse una demanda en Viet Nam por encontrarse en el extranjero el supuesto infractor. | UN | وينظَّم نقل الإجراءات الجنائية في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون المساعدة القانونية المتبادلة الذي يسمح بهذا النقل متى تعذَّر إقامة الدعوى في فييت نام لكون الجاني المزعوم موجودا في الخارج. |
Extradición; traslado de personas condenadas a cumplir una pena; remisión | UN | تسليم المطلوبين؛ نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛ نقل الإجراءات الجنائية |