No existe una ley específica en Zimbabwe que trate sobre la remisión de actuaciones penales, ni tampoco experiencia en la materia. | UN | ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال. |
No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. | UN | لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
En un caso, se sostuvo que la remisión de actuaciones penales era una práctica rutinaria, sin que se aportaran ejemplos concretos de aplicación. | UN | وفي حالة واحدة، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ. |
El Convenio Europeo sobre Cooperación Judicial en materia Penal de 1959 y el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea de 2000 prevén la remisión de actuaciones penales. | UN | وتنصّ الاتفاقيتان الأوروبيتان المتعلقتان بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1959 و2000 على نقل الإجراءات الجنائية. |
No se prohíbe la remisión de actuaciones penales, siempre que se cuente con autorización judicial. | UN | ولا يوجد ما يمنع نقل الإجراءات الجنائية طبقا للتفويض القضائي. |
La remisión de actuaciones penales se regula en forma detallada en los artículos 86 a 93 de la Ley federal. | UN | وتُنظِّم المواد 86 إلى 93 من هذا القانون نقل الإجراءات الجنائية بالتفصيل. |
La remisión de actuaciones penales puede efectuarse mediante arreglos concertados en función de cada caso. | UN | ويمكن نقل الإجراءات الجنائية وفقا لترتيبات توضع حسب كل حالة. |
La legislación de Sudáfrica no prohíbe la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تمنع تشريعات جنوب أفريقيا نقل الإجراءات الجنائية. |
Art. 21 de la Convención remisión de actuaciones penales | UN | المادة 21 من الاتفاقية نقل الإجراءات الجنائية |
Además, en relación con el artículo 47 de la Convención, no se ha puesto en práctica la remisión de actuaciones penales. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالمادة 47 من الاتفاقية، لم يُنفَّذ نقل الإجراءات الجنائية. |
La legislación peruana no contempla la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا تنص التشريعات البيروفية على نقل الإجراءات الجنائية. |
No existen medidas respecto de la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا توجد تدابير بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
:: Uno de los problemas de que se informa para la remisión de actuaciones penales es la inexistencia de medidas jurídicas adecuadas. | UN | :: عدم كفاية التدابير القانونية هي من التحديات التي تواجَه في نقل الإجراءات الجنائية. |
Artículo 47: remisión de actuaciones penales | UN | المادة 47: نقل الإجراءات الجنائية |
:: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre remisión de actuaciones penales a otros Estados partes. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أطراف أخرى. |
Dominica no ha adoptado medidas para aplicar la remisión de actuaciones penales. | UN | ولم تعتمد دومينيكا تدابير بشأن تنفيذ نقل الإجراءات الجنائية. |
La remisión de actuaciones penales es posible una vez que se establezca la competencia de los tribunales, y se presentaron ejemplos de su aplicación. | UN | ويصبح نقل الإجراءات الجنائية ممكنا عندما تُناط بالمحاكم الولاية القضائية وقُدمت أمثلة متعلقة بالتنفيذ. |
No existe ley ni práctica alguna en relación con la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
:: Adoptar una práctica, política o disposición por la que se reglamente la posibilidad de remitir las actuaciones penales. | UN | :: اعتماد ممارسة أو سياسة عامة أو ترتيب بما ينظم إمكانية نقل الإجراءات الجنائية. |
El Salvador no cuenta con legislación o con tratados sobre el traslado de procedimientos penales. | UN | وليس لدى السلفادور تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية كما أنها لم تُبرم أيَّ معاهدات في هذا الصدد. |
Se ha adoptado un convenio multilateral que trata especialmente de la remisión de las actuaciones penales. | UN | 69 - وقد اعتمدت اتفاقية واحدة متعددة الأطراف تتناول غرضاً خاصاً وهو نقل الإجراءات الجنائية. |
En siete casos se preveía la posibilidad de remitir actuaciones penales en la legislación interna o en tratados bilaterales o multilaterales en términos generales, pero no se había producido aún ningún caso de remisión. | UN | وفي سبع حالات كانت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية منصوصاً عليها بصفة عامة في تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل. |
Por tanto, son posibles los acuerdos bilaterales en que se estipule dicha remisión. | UN | ولذلك فالاتفاقات الثنائية التي تنص على نقل الإجراءات الجنائية ممكنة. |
:: Considerar la posibilidad de remitirse actuaciones penales con un Estado extranjero cuando ello redunde en beneficio de la debida administración de justicia. | UN | :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أجنبية ومنها متى كان ذلك في صالح إقامة العدل على نحو سليم. |
El traslado de actuaciones penales se regula en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de asistencia judicial recíproca, que hace posible ese traslado cuando no puede entablarse una demanda en Viet Nam por encontrarse en el extranjero el supuesto infractor. | UN | وينظَّم نقل الإجراءات الجنائية في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون المساعدة القانونية المتبادلة الذي يسمح بهذا النقل متى تعذَّر إقامة الدعوى في فييت نام لكون الجاني المزعوم موجودا في الخارج. |
El traslado de los procesos penales se realiza de conformidad con el Convenio Europeo sobre el Traslado de las Personas Condenadas y con la legislación nacional pertinente. | UN | عمليات نقل الإجراءات الجنائية تعالج وفقا لاتفاقية نقل االمحكوم عليهم وللتشريع الداخلي ذي الصلة. |