Además, éstos deben beneficiarse de la transferencia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تستفيد هذه البلدان من نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Recordando su decisión 16/33, de 31 de mayo de 1991, sobre transferencia de tecnología de producción industrial ambientalmente racional, | UN | إذ يشير إلى مقرره ١٦/٣٣ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن نقل تكنولوجيا الانتاج الصناعي السليمة بيئيا، |
transferencia de tecnología de marinas compuestas en Centroamérica | UN | نقل تكنولوجيا خلط الدقيق في أمريكا الوسطى |
iii) Facilitar la transferencia de tecnologías para el saneamiento, el tratamiento y reciclaje de aguas residuales y la gestión de residuos; | UN | ' 3` توفير سبل نقل تكنولوجيا الصرف الصحي ومعالجة مياه الفضلات، وإعادة الاستخدام، وتصريف المخلفات؛ |
:: Moderación en la transferencia de la tecnología de misiles y el desarrollo de la capacidad interna | UN | ▪ تقييد نقل تكنولوجيا القذائف وتنمية القدرات المحلية |
Los arreglos diseñados para controlar las transferencias de tecnología de misiles también deben tener en cuenta cuestiones tales como el uso indiscriminado de misiles para realizar ataques contra otros países. | UN | أما الترتيبات التي تستهدف السيطرة على عمليات نقل تكنولوجيا القذائف، فينبغي أيضا أن تأخذ بعض العناصر في الاعتبار، كالاستخدام العشوائي للقذائف في شن هجمات على البلدان اﻷخرى. |
Los intentos de transferir la tecnología de las bombas eólicas de riego de bajo costo han tenido poco éxito, principalmente debido a diferencias en los regímenes eólicos, las necesidades en materia de riego y la capacidad de las bombas. | UN | غير أن محاولات نقل تكنولوجيا مضخات الري الريحية المنخفضة التكلفة من موقع إلى آخر لم تلق سوى نجاح محدود، ومرد ذلك بالدرجة اﻷولى إلى عدم التلازم بين بنية الرياح ومتطلبات الري وقدرات الضخ. |
la experiencia en la transferencia de tecnología de la información | UN | البرتغال، الخبرة في نقل تكنولوجيا المعلومات |
La comunidad internacional debe prestar especial atención a promover la transferencia de tecnología ambiental, una tarea fundamental de la cooperación en materia de medio ambiente. | UN | ويجب أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لتعزيز نقل تكنولوجيا البيئة، وتلك مهمة محورية في التعاون البيئي. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
La transferencia de tecnología de satélites es parte integrante del proyecto. | UN | كما ان نقل تكنولوجيا السواتل هو جزء أساسي من مكوّنات المشروع. |
Esto requerirá transferencia de tecnología de una empresa establecida. | UN | وسوف يحتاج هذا إلى نقل تكنولوجيا من مؤسسة تملك الخبرة في هذا الصدد. |
transferencia de tecnología de telecomunicaciones a los pequeños Estados insulares en desarrollo y coordinación de las actividades de investigación y desarrollo que permitan una transferencia más rápida de tecnología ecológicamente racional. | UN | نقل تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتنسيق كل ما قد يؤدي من أنشطة البحث والتنمية إلى نقل أسرع للتكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Entonces, si el objetivo es reducir los riesgos de conflictos armados evitando la acumulación excesiva de armas, es necesario avanzar en medidas más amplias que permitan controlar la investigación y el desarrollo militares, restringir la producción de armas, controlar la transferencia de tecnología armamentista, facilitar la conversión y cualquier otro factor que pueda afectar al citado ciclo. | UN | ولذا، إذا كان الهدف هو تقليل خطر المنازعات المسلحة عن طريق منع تكديس اﻷسلحة المفرط، فمن الضروري إحراز تقدّم بتدابير أوسع تمكﱢنا من رصد أعمال البحث والتطوير لﻷغراض العسكرية، وتقييد إنتاج السلحة، ورصد نقل تكنولوجيا اﻷسلحة، وتسهيل عملية التحويل وأي عامل آخر يمكن أن يؤثر على الدورة المشار إليها. |
Los indicadores pueden servir para mejorar la tecnología y evaluar el rendimiento tecnológico, mejorar la calidad y desalentar la transferencia de tecnología obsoleta. | UN | ويمكن أن تؤدي المؤشرات إلى تحسين التكنولوجيا وتقييم الأداء التكنولوجي وإلى النهوض بالنوعية والإثناء عن نقل تكنولوجيا عتيقة. |
Además, en el pasado reciente se han iniciado varios proyectos centrados en la transferencia de tecnologías más limpias y en el diseño ecológico, y se prevé que el número de esos proyectos aumentará en los años venideros. | UN | وفضلا عن ذلك فقد بدء مؤخرا العديد من المشاريع التي تركز على نقل تكنولوجيا الإنتاج الأنظف والتصميم الإيكولوجي، ويتوقع أن يزداد العدد خلال السنوات القليلة القادمة. |
En consecuencia, deberá hacerse mayor hincapié en la transferencia de tecnologías de la información y las comunicaciones a los países en desarrollo y en el desarrollo y difusión de esas tecnologías en los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي زيادة التركيز على نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى البلدان النامية وعلى تطوير تلك التكنولوجيا ونشرها بين البلدان النامية. |
En la actualidad, los productos civiles, incluidos los productos que no son aeroespaciales, y que son resultado de la transferencia de la tecnología espacial, constituyen el 70% del producto industrial bruto del sector aeroespacial. | UN | وفي الوقت الراهن، تشكل المنتجات المدنية، بما فيها المنتجات غير الفضائية الجوية الناتجة عن نقل تكنولوجيا الفضاء، ٧٠ في المائة من الناتج الصناعي الاجمالي للقطاع الفضائي الجوي. |
Como ejemplos cabe citar la transferencia de la tecnología de cultivo del arroz a Uganda y la transferencia de las tecnologías de gestión del agua, reverdecimiento del desierto y creación de una red de oasis a los países con tierras áridas. | UN | ومن أمثلة ذلك نقل تكنولوجيا زراعة الأرز إلى أوغندا، ونقل تكنولوجيات إدارة المياه وتخضير الصحراء وإنشاء شبكة واحات في بلدان الأراضي القاحلة؛ |
Los países desarrollados asumieron una serie de compromisos en Río, en especial, los relativos a proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales, prever transferencias de tecnología y transferencias ecológicamente limpias en condiciones favorables y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. | UN | لقد اتخـذت الــدول المتقــدمة في قمة ريـو عدة التزامات، وعلى وجه الخصوص، منح موارد مالية جديدة وإضافية والســعي إلى نقل تكنولوجيا سليمة بيئيا وبشروط مواتية، وذلك بغية دعم جهود البلدان النامية. |
ii. Incentivos para transferir la tecnología de control a nivel global. | UN | ' 2` حوافز نقل تكنولوجيا الرقابة على الصعيد العالمي. |
Mediante el control y la influencia sobre los conocimientos tecnológicos derivados de las investigaciones financiadas con recursos públicos, es posible abrir posibilidades para la generación de tecnologías de propiedad pública que pueden ponerse a disposición de los países en desarrollo y constituir un medio importante de que los gobiernos catalicen las transferencias tecnológicas del sector privado. | UN | ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص. |
Los compromisos asumidos por la India consistían, entre otras cosas, en firmar y adherirse a un protocolo adicional, limitar las transferencias de tecnologías para el enriquecimiento y el reprocesamiento, reforzar los controles de las exportaciones, mantener su moratoria en relación con los ensayos nucleares y seguir mostrándose dispuesta a colaborar con objeto de celebrar un tratado multilateral de prohibición de material fisionable. | UN | وتتعلق التزامات الهند، في جملة أمور، بالتوقيع على بروتوكول إضافي والانضمام إليه، والامتناع عن ممارسة أنشطة نقل تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة، وتعزيز الرقابة على الصادرات، والاستمرار في وقفها الاختياري للتجارب النووية، ومواصلة إظهار استعدادها للعمل مع الآخرين من أجل إبرام معاهدة متعددة الأطراف لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |