ويكيبيديا

    "نموذجاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un modelo
        
    • un ejemplo
        
    • modelo para
        
    • como modelo
        
    • de modelo
        
    • modelo de
        
    • un módulo
        
    • modelos
        
    • el modelo
        
    • paradigma
        
    • un formulario
        
    • ejemplo de
        
    • una plantilla
        
    • un formato
        
    • de ejemplo
        
    Sin embargo, este artículo no impone ninguna estructura ni un modelo político específico. UN غير أن هذه المادة لا تفرض نموذجاً أو هيكلاً سياسياً محدداً.
    Bahrein dijo que dicha ley fue considerada por la OIM un modelo para la región. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    Bahrein dijo que dicha ley fue considerada por la OIM un modelo para la región. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    La prefectura de Byumba, donde las viviendas quedaron destruidas desde el principio de las hostilidades de 1990, es un ejemplo típico. UN ومحافظة بيومبا، حيث دُمرت المساكن منذ بداية اﻷعمال الحربية في عام ٠٩٩١، تقدم نموذجاً على ذلك.
    Los participantes sugirieron que se utilizara como modelo para los informes futuros. UN وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة.
    Es de importancia fundamental que la propia Organización sirva de modelo en el logro de una representación equilibrada y justa a todos los niveles. UN وأضافت قائلة إن من الأساسي أن تكون المنظمة نفسها نموذجاً يُحتذى في ضمان تمثيلٍ متوازنٍ ومنصفٍ للنساء في جميع المستويات.
    Es un modelo positivo para la protección internacional de los refugiados en la región y en el mundo entero. UN وأوضحت أنها تشكل نموذجاً إيجابياً فيما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين في هذه المنطقة وعلى نطاق عالمي.
    Claramente, todos estamos a favor de un modelo que reúna el apoyo más amplio posible. UN ومن الواضح أننا جميعاً نحبذ نموذجاً يستطيع أن يحقق أوسع قدر من التأييد.
    Lo más probable es que cada una de las Partes emplee para efectuar los cálculos un modelo o criterio que tenga en cuenta las estructuras económicas singulares que le son propias. UN ومن المحتمل أن يستخدم كل من اﻷطراف نموذجاً أو نهجاً ما في إجراء هذه الحسابات يعكس هيكله الاقتصادي الفريد به.
    En tales casos, nuestro texto propone un modelo para el tipo de transacciones que será necesario que hagan todas las partes si se aspira a llegar a un acuerdo. UN وهنا يقدم نصنا نموذجاً ﻷنواع الحلول الوسط التي سيكون من الضروري لكافة اﻷطراف تقديمها إذا أُريد التوصل إلى اتفاق.
    El ACNUR estableció un modelo para evaluar estas últimas, a fin de evitar que se asignara demasiada importancia a los aspectos financieros en detrimento de la funcionalidad. UN ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية.
    El ACNUR estableció un modelo para evaluar estas últimas, a fin de evitar que se asignara demasiada importancia a los aspectos financieros en detrimento de la funcionalidad. UN ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية.
    182. Sin embargo, el Grupo no considera necesario que el Irán elabore un modelo separado de transporte del petróleo. UN 182- ومع ذلك، لا يرى الفريق أن من الضروري لإيران أن تستنبط نموذجاً منفصلاً لانتقال النفط.
    El experto independiente señaló que el CAD proporcionaba un modelo útil como comité de países donantes que cuenta con la confianza de otras organizaciones interesadas como el Banco Mundial y el FMI. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن لجنة المساعدة الإنمائية تشكل نموذجاً مفيداً باعتبارها لجنة تضم البلدان المانحة، وتحظى بثقة المنظمات المعنية الأخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Se señaló asimismo que era difícil hacer observaciones sin saber si el producto final previsto sería un modelo de asignación de la pérdida para un régimen convencional, la legislación nacional o un simple conjunto de recomendaciones o directrices. UN ولوحظ أيضاً أن من الصعب التعليق دون معرفة ما إذا كان المنتج النهائي المتوخى سيكون نموذجاً لتوزيع الخسارة فيما يتعلق بنظام معاهدات أو بتشريع وطني أو بمجرد مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية.
    La reunión fue un ejemplo del espíritu positivo de asociación entre organizaciones hermanas. UN وكان الاجتماع نموذجاً لروح الشراكة اﻹيجابية بين منظمتين شقيقتين.
    todos los organismos utilizaron como modelo los informes normalizados sobre proyectos del PMA. UN استخدمت صيغ التقارير الموحدة للبرنامج عن المشاريع نموذجاً لكل الوكالات.
    Esto podía servir de modelo para otros tipos de acción sobre los derechos humanos. UN الأمر الذي يمكن أن يشكل نموذجاً يُحتذى لإجراءات أخرى بشأن حقوق الإنسان.
    En los asuntos internacionales, nuestra relación puede servir de modelo de la cooperación entre Estados. UN وفي الشؤون الدولية، يمكن اعتبار علاقتنا نموذجاً للتعاون فيما بين الدول.
    La formación de magisterio para maestros de primaria incluye un módulo sobre educación física. UN ويتضمن التدريب السابق للخدمة للمعلمين في المدارس الابتدائية برنامجاً نموذجاً للتربية البدنية؛
    Sostuvieron que la cárcel ha de concebirse como un microcosmos de la sociedad, en la que tanto los hombres como las mujeres deben desempeñar el papel de modelos positivos. UN ودفعوا بأن السجون يجب أن تكون نموذجاً مصغراً للمجتمع يوجد فيه الذكور والإناث وتتوافر فيه نماذج السلوك الايجابية.
    El Grupo propone que los coordinadores de grupo adopten el modelo de los proveedores globales de servicios. UN ويقترح الفريق أنه ينبغي لقيادات المجموعات أن تعتمد نموذجاً لمزودي الخدمات العالمية.
    El Gobierno también esperaba con interés poder intensificar la cooperación con el Consejo de Derechos Humanos y se comprometía a constituirse en un paradigma de cambio en la región. UN كما تتطلع الحكومة إلى تعزيز التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهي مصممة على العمل لتكون نموذجاً للتغيير في المنطقة.
    Cuando un extranjero o extranjera desea contraer matrimonio en los Países Bajos tiene que cumplimentar un formulario en el que indique su nombre y derecho de residencia. UN وإذا أراد أجنبيان أن يتزوجا في هولندا، فينبغي لهما أن يعبئا نموذجاً يذكر فيه كل منهما اسمه وحقه في اﻹقامة.
    Si esto se confirma, será un buen ejemplo de estrategia de retiro de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وإذا تأكد ذلك، فإنه سيكون نموذجاً ناجحاً لاستراتيجية انسحاب لإحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Las partes en un acuerdo también podrían adoptar una plantilla o unas directrices para la presentación de informes. UN ويجوز للأطراف في أي اتفاق أن تعتمد نموذجاً معيناً للتقارير أو أن تضع مبادئ توجيهية للاسترشاد بها في وضع التقارير.
    Los organismos que recopilan estos datos utilizan un formato estandarizado. UN ▪ إنشاء نظام لا مركزي سهل الاستخدام لمتابعة المساعدة المقدمة تقوم بجمع هذه البيانات نموذجاً موحداً.
    Algunos expertos consideraron que la experiencia de la Unión Europea podía servir de ejemplo para otras regiones. UN واعتبر بعض الخبراء أن تجربة الاتحاد الأوروبي يمكن أن تمثل نموذجاً للأقاليم الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد