ويكيبيديا

    "نموذجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su modelo
        
    • su módulo
        
    • su propio modelo
        
    Se ha adquirido una experiencia considerable con su modelo de gestión y su concepto de titularidad de derechos por las mujeres. UN وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق.
    En primer lugar, su modelo de cooperación regional se considera un factor esencial para el progreso en su aplicación. UN أولا، يعد نموذجه للتعاون الإقليمي أمرا أساسيا من أجل إحراز التقدم في مجال التنفيذ.
    Recientemente, el Banco ha intensificado sus esfuerzos para lograr que su modelo institucional sea más flexible, responsable e innovador y tenga más capacidad de respuesta. UN وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك مزيداً من الجهود لجعل نموذجه في العمل أكثر استجابة وأكثر مرونة ومسؤولية وابتكاراً.
    El Centro Regional de Servicios consiguió la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos y definió con más precisión su modelo de prestación de servicios. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    Como parte de esta labor, el UNFPA puso en marcha su módulo de aprendizaje electrónico sobre ética, integridad y lucha contra el fraude. UN وكجزء من هذا المسعى، دشن الصندوق نموذجه الخاص بالتعلّم الإلكتروني المتعلق بالأخلاقيات والنزاهة ومكافحة الغش.
    Sabemos que cada país debe tener el derecho a buscar su propio modelo de desarrollo, sin condicionamientos externos. UN ونعلم أن كل بلد يجب أن يتمتع بالحق في انتقاء نموذجه الإنمائي الخاص، بدون ضغط خارجي.
    El Centro Regional de Servicios ha logrado la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos, y ha definido con más precisión su modelo de prestación de servicios. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    La UNOPS utiliza un planteamiento doble para asegurar la estabilidad de su modelo de financiación autónoma. UN ويتبع المكتب نهجا من شقين لضمان استقرار نموذجه للتمويل الذاتي.
    Un famoso pintor encargado de hacer una Venus con un magnífico trasero le pidió que fuese su modelo, después de haber consultado por toda Italia sin encontrar ninguna que la igualase. Open Subtitles الرسام الشهير وسئل لرسم فينوس مع المؤخر رائع، طلب منها أن يكون نموذجه بعد أن تشاورت
    Al final, sostuvo que las observaciones planetarias eran las inexactas y no su modelo de sólidos. Open Subtitles لقد قرر أخيرا أن ملاحظاته المتعلقة بالكواكب لم تكن دقيقة وليس نموذجه المركّب هذا
    Sabes mucha gente no lo sabe, pero su modelo del universo en realidad facilitó el camino a Copérnico, quién dijo que la Tierra giraba alrededor del Sol, y no de la otra manera. Open Subtitles أنت تعرف، والكثير من الناس لا يعرفون هذا، و لكن نموذجه الكون هو في الواقع ما مهد الطريق لكوبرنيكوس،
    Entre los objetivos de largo plazo del NEFF se incluyen el estudio y la medición del fraude, su reducción en la región y la asistencia a otras regiones localmente y en todo el mundo en la adopción de su modelo con participación de los sectores público y privado. UN وتشمل أهداف المنتدى البعيدة المدى دراسة الاحتيال وقياس مداه وخفضه في المنطقة ومساعدة مناطق أخرى محليا وعلى نطاق العالم على اعتماد نموذجه المتعلق بالقطاعين العام والخاص.
    Bajo el liderazgo del Presidente Amadou Toumani Touré, nuestro país continúa consolidando cada día su modelo de democracia, que ha sido aclamado en África y en todo el mundo. UN وفي ظل قيادة الرئيس أمادو توماني توري، ما زال بلدنا كل يوم يوطد نموذجه للديمقراطية، الذي تم الترحيب به بالإجماع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    Ningún país tiene un poder de negociación tal como para imponer su modelo de AII a cada una de las partes en el tratado. UN فليس ثمة بلد يملك من القدرة التفاوضية ما يمكِّنه من فرض نموذجه الخاص باتفاق الاستثمار الدولي على كل واحد من الأطراف الأخرى في المعاهدات التي يبرمها.
    El Comité Asesor de Estrategia y Auditoría ha encomiado a la Oficina de Auditoría Interna por la aplicación de su plan de trabajo para 2008 y también por el plan de trabajo anual para 2009, basado en su modelo de evaluación de los riesgos. UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات على مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بشأن تنفيذ خطة عمله لسنة 2008، وبشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 استناداً إلى نموذجه لتقييم المخاطر.
    La característica distintiva de una estructura de apoyo de este tipo será la capacidad para ajustar su modelo de apoyo a las múltiples dimensiones de cada misión sobre el terreno y a las necesidades conexas en el plano mundial y regional. UN والسمة المميزة لهيكل الدعم هذا هي قدرته على تكييف نموذجه الخاص بالدعم مع الأبعاد المتعددة لكل بعثة ميدانية ومع ما يتصل بذلك من احتياجات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El Gobierno del Níger estima que los países y los pueblos tienen el derecho legítimo de definir libremente su modelo de desarrollo, con las mismas posibilidades y oportunidades de éxito, de conformidad con los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر ترى أن لكل بلد ولكل شعب حقه المشروع في تحديد نموذجه الإنمائي بحرية وفي الحصول على فرص وإمكانيات للنجاح متكافئة مع غيره، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Níger estima que cada país, cada pueblo, tiene el derecho de definir libremente su modelo de desarrollo y de acceder a todas las oportunidades que para ello ofrece la cooperación internacional a todos los países. UN وترى حكومة النيجر أن لكل بلد ولكل شعب حقه المشروع في تحديد نموذجه الإنمائي بحرية وفي الحصول، تحقيقا لتلك الغاية، على الفرص والإمكانيات التي يتيحها التعاون الدولي لجميع الأمم.
    Ningún país tiene derecho a erigirse en paradigma de la democracia, ni a pretender que su modelo político sea exportado a países con historias, culturas y tradiciones diferentes. UN ولا يحق لأي بلد أن يقدم نفسه نموذجا للديمقراطية، ولا يحق له كذلك أن يصدّر نموذجه السياسي إلى بلدان لها تاريخ مختلف وثقافات وتقاليد مختلفة.
    El Centro Regional de Servicios ha conseguido la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos y ha definido mejor su modelo de prestación de servicios. UN أنجز مركز الخدمات الإقليمي عملية لتحقيق التكامل الهيكلي لمهام الموارد البشرية والشؤون المالية وحدد مرة أخرى نموذجه لتقديم الخدمات.
    La introducción en 2007 de un sistema de gestión de la información en línea, en particular su módulo de gestión de registros, ampliará mucho la base de conocimientos de la secretaría. UN وسوف يؤدي تطبيق نظام لإدارة محتوى المؤسسات في عام 2007، وبوجه خاص نموذجه لإدارة السجلات، إلى توسع كبير في قاعدة معارف الأمانة.
    En ausencia de ese tipo de normas, ha formulado su propio modelo de evaluación de riesgos. UN ونظراً لعدم وجود هذا الاعتماد، أنشأ الفريق نموذجه الخاص لتقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد