ويكيبيديا

    "نموذجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelo
        
    • piloto
        
    • experimentales
        
    • modelos
        
    • tipo
        
    • experimental
        
    • ejemplar
        
    • típico
        
    • estándar
        
    • módulos
        
    • uniformes
        
    • ejemplares
        
    • representativa
        
    • módulo
        
    • modulares
        
    Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios modelo realistas. UN وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع.
    Esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar o modelo susceptibles de adaptarse a condiciones específicas. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواضيع كقاعدة لمشاريع نمطية أو نموذجية باﻹمكان تكيفها مع الاحتياجات الخاصة.
    Se construyó también una escuela de párvulos modelo en la ciudad de Gaza para atender a 50 niños desfavorecidos. UN وأنشئت أيضا دار حضانة نموذجية في مدينة غزة، لخدمة ما يصل إلى ٥٠ من اﻷطفال المحتاجين.
    El proyecto se ejecuta en cinco escuelas piloto seleccionadas paralelamente en las dos Entidades. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع بالتوازي داخل الكيانين في خمس مدارس نموذجية مختارة.
    La UNCTAD debía emprender ese tipo de proyectos experimentales en sectores nuevos y dinámicos, como el textil, de otros países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى.
    Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    La elaboración de un modelo de código de conducta europeo podía ser una manera de abordar el asunto. UN وأن وضع مدونة قواعد سلوك أوروبية نموذجية يمكن أن يكون إحدى الوسائل لمعالجة هذه القضية.
    Hay acuerdos modelo que requieren que las partes adopten un símbolo o código electrónico como medida de autenticación. UN وثمة اتفاقات نموذجية تستلزم من اﻷطراف أن تعتمد رمزاً الكترونياً أو شفرة الكترونية كإجراء لﻹثبات.
    La tercera sería sustituir sólo las recomendaciones legislativas a cuyo respecto haya adoptado la Comisión unas disposiciones legales modelo.. UN ويتمثّل الخيار الثالث في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    El ACNUDH prepararía un conjunto de indicadores modelo, que se podría adaptar al contexto nacional de los Estados. UN وستستحدث المفوضية مجموعة نموذجية من المؤشرات التي يمكن للدول عندئذ أن توائمها مع سياقها الوطني.
    Grupos encargados de la vida familiar también han creado hogares modelo en 10 regiones para demostrar sus innovaciones. UN وقد أنشأت الجماعات المعنية بالحياة الأسرية أيضا بيوتا نموذجية في 10 مناطق كي تظهر ابتكاراتها.
    Asistencia sobre el terreno por un experto en la materia y acuerdos o arreglos modelo. UN وتوفير مساعدات ميدانية على يد خبراء متخصصين مع وضع اتفاقات أو ترتيبات نموذجية.
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La prueba se efectuó en una fase piloto. UN ونُفذت عملية التجريب في إطار مرحلة نموذجية.
    Esperamos con interés la realización de proyectos piloto con las Naciones Unidas en 1996 para probar esta máquina en las zonas más frecuentemente minadas. UN ونحن نتطلع الى القيام بمشاريع نموذجية مع اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦ لاختبار هذه اﻵلة في المناطق التي يحتمل وجود ألغام فيها.
    En Africa, Asia y América Latina están funcionando bancos experimentales de datos sobre recursos zoogenéticos que ofrecen fácil acceso a la información sobre conservación genética y mejoramiento del ganado. UN وتعمل في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية مصارف نموذجية لبيانات للموارد الوراثية الحيوانية، وتقدم وتوفر فرصا سهلة للحصول على معلومات عن الحفظ الوراثي وتحسين الحيوانات الزراعية.
    Asimismo, debería procurarse elaborar programas y material modelos para la enseñanza del derecho internacional en esos niveles. UN كما ينبغي بذل الجهود لوضع مناهج ومواد نموذجية لتدريس القانون الدولي على تلك المستويات.
    Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la práctica. UN وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة.
    También ha hecho una contribución al desarrollo de una versión experimental de GREENTRADE en 1992. UN كما قدمت مساهمة في استحداث صيغة نموذجية عن ' غرينتريد ' في عام ١٩٩٢.
    Desearía asimismo aprovechar la oportunidad para dar las gracias a su predecesor, el Embajador Vattani de Italia, quien desempeñó sus funciones de manera ejemplar. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفك السفير الايطالي فاتاني الذي أدى مهامه بطريقة نموذجية.
    En los cuidados que proveemos en Desert Peace no hay nada típico. Open Subtitles ليس هناك شيء يسمى الرعاية نموذجية هنا في ديزيرت بيس.
    A tal fin se han elaborado distintos módulos con temas atinentes a la problemática que se adecuan a cada realidad social. UN وتحقيقا لذلك، وضعت وحدات نموذجية متنوعة حول المواضيع المتصلة بالمشكلة والتي تتناسب مع الواقع الاجتماعي في كل حالة.
    Un primer paso podría ser la formulación de normas operacionales uniformes para todas las esferas del apoyo logístico, incluidas las finanzas. UN ومن الخطوات اﻷولى وضع إجراءات تشغيل نموذجية لجميع مجالات الدعم السوقي، بما في ذلك التمويل.
    Los programas destinados a grupos vulnerables, entre ellos las mujeres y los niños con discapacidades, son ejemplares. UN وتعد البرامج الخاصة بالمجموعات الضعيفة، ومن قبيلها مجموعات النساء واﻷطفال المعوقين، برامج نموذجية.
    En el cuadro 11 se presenta una muestra representativa de la utilización de los fondos de los servicios de apoyo al desarrollo durante ese período. UN ويتضمن الجدول ١١ موجزا لعينة نموذجية من عمليات استخدام أموال خدمات دعم التنمية خلال تلك الفترة.
    También preparó una nota de orientación destinada a todos los coordinadores residentes, y elaborará un módulo didáctico sobre los derechos humanos. UN كما أعد الفريق العامل مذكرة توجيهية لجميع المنسقين المقيمين وسيقوم بوضع وحدة نموذجية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Según el contrato, HSC debía proporcionar quirófanos modulares. UN وكان يتعين على الشركة، بموجب العقد، أن توفر غرف عمليات نموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد