ويكيبيديا

    "نموذج التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelo de desarrollo
        
    • el paradigma del desarrollo
        
    • paradigma de desarrollo
        
    • del paradigma del desarrollo
        
    • el modelo del desarrollo
        
    El nuevo modelo de desarrollo, para que sea real y no simplemente abstracto, debe tener en cuenta elementos fundamentales. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    El capítulo concluye con un breve examen de las implicaciones generales de la crisis para el modelo de desarrollo económico del Asia oriental. UN ويُختتم الفصل بمناقشة موجزة لﻵثار العامة لﻷزمة على نموذج التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    F. Conclusiones: La crisis y el " modelo " de desarrollo asiático UN واو - الاستنتاجات: اﻷزمة و " نموذج " التنمية اﻵسيوي
    A menos que el proceso político sea capaz de asumir plenamente el paradigma del desarrollo sostenible no podrá haber progreso. UN فما لم تكن هذه العملية قادرة أيضا على تبني نموذج التنمية المستدامة، لا يمكن إحراز أي تقدم.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن يعيد جدول أعمال ما بعد عام 2015 توجيه نموذج التنمية نحو طريق الاستدامة والشمولية.
    Es necesario realizar un cambio más profundo del paradigma de desarrollo dominante. UN فهناك حاجة لإجراء تغيير أساسي آخر في نموذج التنمية السائد.
    Esta ampliación del paradigma del desarrollo ha allanado gradualmente el camino para reconocer el papel indispensable de la cultura en el desarrollo sostenible. UN وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة.
    1. La integración de la mujer en el modelo de desarrollo: una breve historia UN إدماج المرأة في نموذج التنمية: تاريخ موجز
    En el futuro la función de la enseñanza superior debía tomarse en cuenta en el modelo de desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل.
    Todo el mundo sabe que el actual modelo de desarrollo es insostenible y que la humanidad está viviendo más allá de sus medios. UN وكل شخص يعلم أن نموذج التنمية الراهن غير قابل للاستدامة وأن البشرية تعيش بطرق تتجاوز مواردها.
    73. El modelo de desarrollo impuesto hasta la fecha es inviable a largo plazo y no es beneficioso para todas las esferas de la sociedad. UN 73 - واستطردت تقول إن نموذج التنمية المفروض حتى الآن غير قابل للاستمرار على المدى الطويل ولا ينفع كل مستويات المجتمع.
    El modelo de desarrollo capitalista y la acumulación es el enemigo principal de los derechos humanos. UN وقالت إن نموذج التنمية الرأسمالية والتراكم الرأسمالي هو العدو الرئيسي لحقوق الإنسان.
    Desde 2005, la organización ha añadido asimismo un programa de energía alternativa al modelo de desarrollo integrado sostenible de aldeas. UN ومنذ عام 2005، أضافت المؤسسة أيضا برنامج الطاقة البديلة إلى نموذج التنمية القروية المستدامة المتكاملة.
    Esto implicaba reconocer que el actual modelo de desarrollo estaba llevando al mundo a un desastre global. UN وسيعني ذلك الاعتراف بأن نموذج التنمية الحالي يقود العالم مباشرة إلى كارثة عالمية.
    En esta coyuntura, es fundamental que nos aseguremos de que el modelo de desarrollo posterior a la crisis no se limite a medidas cosméticas. UN وعند هذا المنعطف، من المهم جدا ضمان ألا يقتصر تطوير نموذج التنمية بعد الأزمة على التدابير التجميلية.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن تعيد خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجيه نموذج التنمية نحو مسار الاستدامة والشمولية.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Hubo amplio acuerdo en que el paradigma de desarrollo actual marginaba a los PMA y debía ser revisado a fondo. UN وأُعرب عن اتفاق قوي على أن نموذج التنمية الحالي يهمش أقل البلدان بشدة وينبغي إعادة النظر فيه بصورة جذرية.
    La NEPAD sigue dedicándose activamente a cambiar el paradigma de desarrollo del continente. UN وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة.
    En cuanto a la cuestión del género, todos comprendemos la necesidad de abordar correctamente ese tema del paradigma del desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالأمور الجنسانية، فنحن ندرك جميعا ضرورة إحكام هذا الجزء من نموذج التنمية.
    No obstante, lamentablemente nos vemos obligados a admitir que el modelo del desarrollo progresivo de los Estados soberanos de la región propuesto por Azerbaiyán no es aceptado por todos. UN ولكن لﻷسف، من الواجب علينا أن نعترف بأن نموذج التنمية التدريجية للدول ذات السيادة في المنطقة الذي اقترحته أذربيان لم يحظ بقبول من الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد