En el gráfico 2 se muestran las tasas medias de crecimiento de la demanda mundial de algunos de los productos minerales básicos fundamentales. | UN | ويبين الشكل ٢ متوسط معدلات نمو الطلب العالمي على البعض من المنتجات المعدنية اﻷساسية الرئيسية. |
Se prevé un crecimiento de la demanda de exportación y una afluencia de inversiones extranjeras directas en forma sostenida gracias a la reciente revaluación del yen. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على الصادرات وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تمخض عنه رفع سعر الين مؤخرا. |
Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. | UN | وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ. |
El aumento de la demanda de materias primas resultó especialmente ventajoso para diversos países en desarrollo sin litoral. | UN | وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية. |
Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية. |
Por ejemplo, en Argentina y México el aumento de los gastos de consumo contribuyó al crecimiento de la demanda el doble que las inversiones brutas. | UN | ففي اﻷرجنتين والمكسيك مثلاً أسهمت زيادة الانفاق الاستهلاكي في نمو الطلب ضعف ما أسهم به الاستثمار الاجمالي. |
El crecimiento rápido de las importaciones se debió en parte al crecimiento de la demanda. | UN | وقد نشأت الطفرة في الواردات بصورة جزئية من نمو الطلب. |
Sobre todo por el dispar crecimiento de la demanda en los principales países industriales, recientemente han empezado a surgir en la economía mundial desequilibrios que recuerdan los del decenio de 1980. | UN | بدأت في الظهور مؤخراً في الاقتصاد العالمي، اختلالات عالمية تذكر بما حدث في الثمانينات، يعود جانب كبير منها إلى تفاوت نمو الطلب في البلدان الصناعية الرئيسية. |
En primer lugar figura la aceleración del crecimiento de la demanda interna que tuvo lugar en la mayoría de los países y en particular de la inversión. | UN | وأحد هذه اﻷسباب هو تسارع نمو الطلب المحلي في معظم البلدان، لا سيما على الاستثمار. |
Tres factores han venido aumentando el índice de crecimiento de la demanda de alimentos en África. | UN | وهناك ثلاثة عوامل وراء تزايد معدل نمو الطلب على المواد الغذائية في افريقيا. |
A esa disminución contribuyeron diversos factores, además de la reducción del crecimiento de la demanda en diversos países afectados por la crisis asiática. | UN | وأسهمت في ذلك عدة عوامل باﻹضافة إلى تباطؤ نمو الطلب في عدد من البلدان المتضررة باﻷزمة اﻵسيوية. |
El Japón, con su economía desarrollada y madura no puede seguir dependiendo del resto del mundo como fuente de crecimiento de la demanda de sus productos. | UN | واليابان بوصفها اقتصادا متقدما ناضجا لم يعد بإمكانها التعويل على بقية العالم في نمو الطلب لديها. |
Al estudiar las limitaciones políticas del crecimiento de la demanda agrícola se ha hablado mucho sobre las intervenciones contraindicadas y los obstáculos de los países en desarrollo. | UN | وعند فحص قيود السياسات على نمو الطلب الزراعي، قيل الكثير حول التدخلات والحواجز المضادة للإنتاجية في البلدان النامية. |
Por ejemplo, es probable que el repunte del desempleo, en particular el incremento del desempleo de larga duración, condicione el crecimiento de la demanda de los consumidores. | UN | فمثلا، من المرجح أن تنجم عن استمرار زيادة معدل البطالة، وبخاصة زيادتها على الأجل الأطول، تقييدات تحد من نمو الطلب على السلع الاستهلاكية. |
El crecimiento de la demanda de electricidad constituirá un reto para numerosos países en los próximos decenios. | UN | وسيشكل نمو الطلب على الكهرباء تحديا لبلدان كثيرة في العقود المقبلة. |
A menos que se pueda frenar el aumento de la demanda, el tabaco seguirá siendo un cultivo sumamente rentable y todo intento por reducir su producción no dará resultado. | UN | سيظل التبغ محصولا مجزيا للغاية وستخفق أية جهود ترمي الى تخفيض انتاجه، ما لم يقلص نمو الطلب عليه. |
Ello dio lugar a una pronunciada desaceleración de sus tasas de crecimiento económico, y a una fuerte contracción del aumento de la demanda de materias primas. | UN | ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام. |
Los países en desarrollo contribuyeron en medida significativa al aumento de la demanda de las importaciones mundiales en 1999. | UN | وقد أسهمت البلدان النامية إسهاما ملموسا في نمو الطلب العالمي على الواردات في 1999. |
Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية. |
Ahora bien, los altos niveles de desempleo y las políticas crediticias restrictivas que se aplican en varios países pueden mantener baja la demanda interna. | UN | غير أنه يمكن أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتشديد الشروط في تقديم الائتمان في العديد من الاقتصادات إلى إعاقة نمو الطلب على الصعيد المحلي. |
Además, la creciente demanda existente en muchas economías desarrolladas y en las grandes economías emergentes está incitando a los potenciales inversores a esperar un mayor rendimiento para un nivel dado de riesgo. | UN | وإن نمو الطلب في كثير من الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات الضخمة الناشئة يقود المستثمرين المحتملين إلى توقع عائدات كبيرة مقابل مستوى معين من المخاطرة. |
El auge de la demanda de los servicios de asistencia técnica de la ONUDI es prueba de su significación esencial e incesante para el desarrollo económico de los Estados Miembros. | UN | وإن في نمو الطلب على المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو شهادة على أهميتها البالغة والمستمرة في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء. |
Ha seguido aumentando la demanda de programas de la OIDD. | UN | 20 - ويتواصل نمو الطلب على برامج المنظمة. |
5. incremento de la demanda de automóviles de pasajeros, 1997-1998 39 | UN | ٥- نمو الطلب على سيارات الركاب، ٧٩٩١-٨٩٩١٨٣ |
Se consideró importante, a ese respecto, equilibrar las fuentes de crecimiento entre la demanda externa y la demanda interna. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية إقامة توازن بين مصادر نمو الطلب الخارجي والطلب المحلي. |