"نمو الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento de la demanda
        
    • aumento de la demanda
        
    • la demanda creciente
        
    • baja la demanda
        
    • creciente demanda
        
    • auge de la demanda
        
    • aumentando la demanda
        
    • incremento de la demanda
        
    • crecimiento entre la demanda
        
    En el gráfico 2 se muestran las tasas medias de crecimiento de la demanda mundial de algunos de los productos minerales básicos fundamentales. UN ويبين الشكل ٢ متوسط معدلات نمو الطلب العالمي على البعض من المنتجات المعدنية اﻷساسية الرئيسية.
    Se prevé un crecimiento de la demanda de exportación y una afluencia de inversiones extranjeras directas en forma sostenida gracias a la reciente revaluación del yen. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على الصادرات وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تمخض عنه رفع سعر الين مؤخرا.
    Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.
    El aumento de la demanda de materias primas resultó especialmente ventajoso para diversos países en desarrollo sin litoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    Por ejemplo, en Argentina y México el aumento de los gastos de consumo contribuyó al crecimiento de la demanda el doble que las inversiones brutas. UN ففي اﻷرجنتين والمكسيك مثلاً أسهمت زيادة الانفاق الاستهلاكي في نمو الطلب ضعف ما أسهم به الاستثمار الاجمالي.
    El crecimiento rápido de las importaciones se debió en parte al crecimiento de la demanda. UN وقد نشأت الطفرة في الواردات بصورة جزئية من نمو الطلب.
    Sobre todo por el dispar crecimiento de la demanda en los principales países industriales, recientemente han empezado a surgir en la economía mundial desequilibrios que recuerdan los del decenio de 1980. UN بدأت في الظهور مؤخراً في الاقتصاد العالمي، اختلالات عالمية تذكر بما حدث في الثمانينات، يعود جانب كبير منها إلى تفاوت نمو الطلب في البلدان الصناعية الرئيسية.
    En primer lugar figura la aceleración del crecimiento de la demanda interna que tuvo lugar en la mayoría de los países y en particular de la inversión. UN وأحد هذه اﻷسباب هو تسارع نمو الطلب المحلي في معظم البلدان، لا سيما على الاستثمار.
    Tres factores han venido aumentando el índice de crecimiento de la demanda de alimentos en África. UN وهناك ثلاثة عوامل وراء تزايد معدل نمو الطلب على المواد الغذائية في افريقيا.
    A esa disminución contribuyeron diversos factores, además de la reducción del crecimiento de la demanda en diversos países afectados por la crisis asiática. UN وأسهمت في ذلك عدة عوامل باﻹضافة إلى تباطؤ نمو الطلب في عدد من البلدان المتضررة باﻷزمة اﻵسيوية.
    El Japón, con su economía desarrollada y madura no puede seguir dependiendo del resto del mundo como fuente de crecimiento de la demanda de sus productos. UN واليابان بوصفها اقتصادا متقدما ناضجا لم يعد بإمكانها التعويل على بقية العالم في نمو الطلب لديها.
    Al estudiar las limitaciones políticas del crecimiento de la demanda agrícola se ha hablado mucho sobre las intervenciones contraindicadas y los obstáculos de los países en desarrollo. UN وعند فحص قيود السياسات على نمو الطلب الزراعي، قيل الكثير حول التدخلات والحواجز المضادة للإنتاجية في البلدان النامية.
    Por ejemplo, es probable que el repunte del desempleo, en particular el incremento del desempleo de larga duración, condicione el crecimiento de la demanda de los consumidores. UN فمثلا، من المرجح أن تنجم عن استمرار زيادة معدل البطالة، وبخاصة زيادتها على الأجل الأطول، تقييدات تحد من نمو الطلب على السلع الاستهلاكية.
    El crecimiento de la demanda de electricidad constituirá un reto para numerosos países en los próximos decenios. UN وسيشكل نمو الطلب على الكهرباء تحديا لبلدان كثيرة في العقود المقبلة.
    A menos que se pueda frenar el aumento de la demanda, el tabaco seguirá siendo un cultivo sumamente rentable y todo intento por reducir su producción no dará resultado. UN سيظل التبغ محصولا مجزيا للغاية وستخفق أية جهود ترمي الى تخفيض انتاجه، ما لم يقلص نمو الطلب عليه.
    Ello dio lugar a una pronunciada desaceleración de sus tasas de crecimiento económico, y a una fuerte contracción del aumento de la demanda de materias primas. UN ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام.
    Los países en desarrollo contribuyeron en medida significativa al aumento de la demanda de las importaciones mundiales en 1999. UN وقد أسهمت البلدان النامية إسهاما ملموسا في نمو الطلب العالمي على الواردات في 1999.
    Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    Ahora bien, los altos niveles de desempleo y las políticas crediticias restrictivas que se aplican en varios países pueden mantener baja la demanda interna. UN غير أنه يمكن أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتشديد الشروط في تقديم الائتمان في العديد من الاقتصادات إلى إعاقة نمو الطلب على الصعيد المحلي.
    Además, la creciente demanda existente en muchas economías desarrolladas y en las grandes economías emergentes está incitando a los potenciales inversores a esperar un mayor rendimiento para un nivel dado de riesgo. UN وإن نمو الطلب في كثير من الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات الضخمة الناشئة يقود المستثمرين المحتملين إلى توقع عائدات كبيرة مقابل مستوى معين من المخاطرة.
    El auge de la demanda de los servicios de asistencia técnica de la ONUDI es prueba de su significación esencial e incesante para el desarrollo económico de los Estados Miembros. UN وإن في نمو الطلب على المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو شهادة على أهميتها البالغة والمستمرة في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء.
    Ha seguido aumentando la demanda de programas de la OIDD. UN 20 - ويتواصل نمو الطلب على برامج المنظمة.
    5. incremento de la demanda de automóviles de pasajeros, 1997-1998 39 UN ٥- نمو الطلب على سيارات الركاب، ٧٩٩١-٨٩٩١٨٣
    Se consideró importante, a ese respecto, equilibrar las fuentes de crecimiento entre la demanda externa y la demanda interna. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية إقامة توازن بين مصادر نمو الطلب الخارجي والطلب المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus