Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
Al final de este período, la Alstom debía obtener un certificado de aceptación definitiva y el pago final. | UN | وفي نهاية فترة الصيانة كان من المفروض أن تتلقى شركة ألستوم شهادة نهائية ودفعاً نهائياً. |
eliminación definitiva de los malos usos y reliquias del pasado en las relaciones familiares; | UN | القضاء نهائياً على العادات الضارة المتخلفة عن الماضي فيما يتعلق بالعلاقات اﻷسرية؛ |
La decisión arbitral, debidamente motivada, será aceptada por las Partes como definitiva. | UN | ويقبل الطرفان قرار التحكيم، المسبب على النحو الواجب، باعتباره نهائياً. |
La Declaración final enuncia sin ambigüedad las obligaciones contraídas por las Partes con miras a resolver definitivamente el problema de las minas terrestres. | UN | واﻹعلان الختامي ينص بدون لبس على الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف بغية تسوية مشكلة اﻷلغام نهائياً. |
El segundo Grupo elaboró un proyecto definitivo que se aproxima al consenso. | UN | وقدم الفريق الثاني مشروعاً نهائياً يكاد يمثل توافقا في الآراء. |
En tercer lugar, la decisión del Tribunal Superior era una sentencia firme. | UN | وثالثاً، كان قرار المحكمة العليا قراراً نهائياً. |
El informe final del Comité se preparará después de la CP 11. | UN | وسيعدُّ الفريق تقريراً نهائياً بعد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Basándose en esos informes, el ACNUDH preparará un informe final para el Consejo de Derechos Humanos en 2020. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، سوف تعد المفوضية تقريراً نهائياً لمجلس حقوق الإنسان في عام 2020. |
Sin embargo, el Comité de Derechos Humanos parece haber interpretado que esta medida significaba la aprobación final del proyecto de ley por el Parlamento. | UN | غير أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أساءت فيما يبدو فهم هذه الخطوة فاعتبرتها اعتماداً نهائياً لمشروع القانون من جانب البرلمان؛ |
Algunas delegaciones de los gobiernos no habían adoptado todavía una posición definitiva. | UN | إلا أن بعض الوفود الحكومية لم تتخذ موقفاً نهائياً بعد. |
La sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. | UN | ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة. |
Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
La decisión puede remitirse al Ministerio Público Regional, cuya resolución es definitiva. | UN | ويجوز إحالة القرار إلى وكيل نيابة الدائرة ويكون قراره نهائياً. |
Sin embargo, el problema aún no se ha resuelto definitivamente, pues habrá que satisfacer las demandas de tierra de las nuevas generaciones. | UN | ولكن المشكلة لم تحل حلاً نهائياً لأنه ستكون هناك حاجة إلى تلبية الطلبات اللاحقة لأجيال جديدة قادمة. |
Se espera que una próxima reforma del Código Penal, ya propuesta, elimine definitivamente todas las otras desigualdades y discriminaciones. | UN | وثمة إصلاح وشيك لقانون العقوبات، اقتُرح بالفعل، من المتوقع أن يزيل نهائياً أوجه عدم المساواة وأنواع التمييز الأخرى. |
El Comité se compromete a seguir cooperando con el juez a fin de que éste llegue a una decisión favorable que permita resolver definitivamente la cuestión. | UN | وتتعهد اللجنة بمواصلة التعاون مع القاضي كيما يتوصل إلى قرار مؤاتٍ يتيح تسوية هذه المسألة نهائياً. |
Por lo tanto, el saldo definitivo de esta sección es de 89.918 euros. | UN | ونتيجةً لذلك، سجل هذا الباب رصيداً نهائياً قدره 918 89 يورو. |
La decisión del fiscal regional era firme e inapelable. 3.1. | UN | وكان قرار النائب العام للمنطقة نهائياً ولا يقبل الاستئناف. |
Sin embargo, no cabe duda de que el Gobierno no debe darse por satisfecho, razón por la que persigue el objetivo de poner totalmente fin a la práctica de la tortura. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن الحكومة لن تتوقف عند ذلك وأنها تسعى إلى القضاء نهائياً على ممارسة التعذيب. |
Además, está trabajando en pro del objetivo de eliminar completamente las emisiones de gas de efecto invernadero en las ciudades ubicadas en el sur del país. | UN | وهي تعمل حالياً على تحقيق هدف التخلص نهائياً من انبعاثات غازات الدفيئـة في المدن الواقعة جنوب البلاد. |
Por lo que tu sabes quizás ese puto virus abandonó tu organismo para siempre | Open Subtitles | فآخر ما كنتِ تعرفينه، أن العلاج سيبعد الفيروس اللعين من جسمك نهائياً |
Debemos eliminar de una vez por todas esa arma cruel e inhumana. | UN | ولا بد لنا أن نقضي نهائياً على هذا السلاح القاسي واللاإنساني. |
El Grupo carece de información suficiente para determinar si las prácticas referidas han cesado por completo. | UN | وليس لدى الفريق معلومات كافية لمعرفة ما إذا كان قد توقف العمل نهائياً بالممارسات المذكورة أعلاه. |
cero información sobre él y no hay avistamientos de Cooper durante los últimos 12 meses. | Open Subtitles | لا معلومـات عـن الكابتـن نهائياً و المرأة لا معلومات عنها خلال السنـة الماضيـة |
finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal. 3.7. | UN | وأخيراً، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائياً دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفاً. |
Y puede estar seguro, Agente Mulder, que cuando me vaya de aquí, Nunca volveré a tocar a su puerta del sótano. | Open Subtitles | و لتكن مطمئناً ، عميل مولدر عندما أخرج من هنا لن أقوم أبدا بطرق باب هذا البدروم نهائياً |
De esas 41 solicitudes, 38 se consideraron definitivas 15 días después de la publicación. | UN | ومن أصل هذه الطلبات ال41، اعتبُر 38 منها نهائياً بعد نشر الطلب ب15 يوماً. |
Si no debemos el dinero de la gente, no tendremos dinero en absoluto. | Open Subtitles | ،إن كنّا لا نَدين للناس بالمال فلن يكون لديناً مال نهائياً |