"نهائياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • final
        
    • definitiva
        
    • definitivamente
        
    • definitivo
        
    • firme
        
    • totalmente
        
    • completamente
        
    • siempre
        
    • una vez por todas
        
    • completo
        
    • cero
        
    • finalmente
        
    • Nunca
        
    • definitivas
        
    • absoluto
        
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Al final de este período, la Alstom debía obtener un certificado de aceptación definitiva y el pago final. UN وفي نهاية فترة الصيانة كان من المفروض أن تتلقى شركة ألستوم شهادة نهائية ودفعاً نهائياً.
    eliminación definitiva de los malos usos y reliquias del pasado en las relaciones familiares; UN القضاء نهائياً على العادات الضارة المتخلفة عن الماضي فيما يتعلق بالعلاقات اﻷسرية؛
    La decisión arbitral, debidamente motivada, será aceptada por las Partes como definitiva. UN ويقبل الطرفان قرار التحكيم، المسبب على النحو الواجب، باعتباره نهائياً.
    La Declaración final enuncia sin ambigüedad las obligaciones contraídas por las Partes con miras a resolver definitivamente el problema de las minas terrestres. UN واﻹعلان الختامي ينص بدون لبس على الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف بغية تسوية مشكلة اﻷلغام نهائياً.
    El segundo Grupo elaboró un proyecto definitivo que se aproxima al consenso. UN وقدم الفريق الثاني مشروعاً نهائياً يكاد يمثل توافقا في الآراء.
    En tercer lugar, la decisión del Tribunal Superior era una sentencia firme. UN وثالثاً، كان قرار المحكمة العليا قراراً نهائياً.
    El informe final del Comité se preparará después de la CP 11. UN وسيعدُّ الفريق تقريراً نهائياً بعد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Basándose en esos informes, el ACNUDH preparará un informe final para el Consejo de Derechos Humanos en 2020. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سوف تعد المفوضية تقريراً نهائياً لمجلس حقوق الإنسان في عام 2020.
    Sin embargo, el Comité de Derechos Humanos parece haber interpretado que esta medida significaba la aprobación final del proyecto de ley por el Parlamento. UN غير أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أساءت فيما يبدو فهم هذه الخطوة فاعتبرتها اعتماداً نهائياً لمشروع القانون من جانب البرلمان؛
    Algunas delegaciones de los gobiernos no habían adoptado todavía una posición definitiva. UN إلا أن بعض الوفود الحكومية لم تتخذ موقفاً نهائياً بعد.
    La sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة.
    Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    La decisión puede remitirse al Ministerio Público Regional, cuya resolución es definitiva. UN ويجوز إحالة القرار إلى وكيل نيابة الدائرة ويكون قراره نهائياً.
    Sin embargo, el problema aún no se ha resuelto definitivamente, pues habrá que satisfacer las demandas de tierra de las nuevas generaciones. UN ولكن المشكلة لم تحل حلاً نهائياً لأنه ستكون هناك حاجة إلى تلبية الطلبات اللاحقة لأجيال جديدة قادمة.
    Se espera que una próxima reforma del Código Penal, ya propuesta, elimine definitivamente todas las otras desigualdades y discriminaciones. UN وثمة إصلاح وشيك لقانون العقوبات، اقتُرح بالفعل، من المتوقع أن يزيل نهائياً أوجه عدم المساواة وأنواع التمييز الأخرى.
    El Comité se compromete a seguir cooperando con el juez a fin de que éste llegue a una decisión favorable que permita resolver definitivamente la cuestión. UN وتتعهد اللجنة بمواصلة التعاون مع القاضي كيما يتوصل إلى قرار مؤاتٍ يتيح تسوية هذه المسألة نهائياً.
    Por lo tanto, el saldo definitivo de esta sección es de 89.918 euros. UN ونتيجةً لذلك، سجل هذا الباب رصيداً نهائياً قدره 918 89 يورو.
    La decisión del fiscal regional era firme e inapelable. 3.1. UN وكان قرار النائب العام للمنطقة نهائياً ولا يقبل الاستئناف.
    Sin embargo, no cabe duda de que el Gobierno no debe darse por satisfecho, razón por la que persigue el objetivo de poner totalmente fin a la práctica de la tortura. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الحكومة لن تتوقف عند ذلك وأنها تسعى إلى القضاء نهائياً على ممارسة التعذيب.
    Además, está trabajando en pro del objetivo de eliminar completamente las emisiones de gas de efecto invernadero en las ciudades ubicadas en el sur del país. UN وهي تعمل حالياً على تحقيق هدف التخلص نهائياً من انبعاثات غازات الدفيئـة في المدن الواقعة جنوب البلاد.
    Por lo que tu sabes quizás ese puto virus abandonó tu organismo para siempre Open Subtitles فآخر ما كنتِ تعرفينه، أن العلاج سيبعد الفيروس اللعين من جسمك نهائياً
    Debemos eliminar de una vez por todas esa arma cruel e inhumana. UN ولا بد لنا أن نقضي نهائياً على هذا السلاح القاسي واللاإنساني.
    El Grupo carece de información suficiente para determinar si las prácticas referidas han cesado por completo. UN وليس لدى الفريق معلومات كافية لمعرفة ما إذا كان قد توقف العمل نهائياً بالممارسات المذكورة أعلاه.
    cero información sobre él y no hay avistamientos de Cooper durante los últimos 12 meses. Open Subtitles لا معلومـات عـن الكابتـن نهائياً و المرأة لا معلومات عنها خلال السنـة الماضيـة
    finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal. 3.7. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائياً دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفاً.
    Y puede estar seguro, Agente Mulder, que cuando me vaya de aquí, Nunca volveré a tocar a su puerta del sótano. Open Subtitles و لتكن مطمئناً ، عميل مولدر عندما أخرج من هنا لن أقوم أبدا بطرق باب هذا البدروم نهائياً
    De esas 41 solicitudes, 38 se consideraron definitivas 15 días después de la publicación. UN ومن أصل هذه الطلبات ال41، اعتبُر 38 منها نهائياً بعد نشر الطلب ب15 يوماً.
    Si no debemos el dinero de la gente, no tendremos dinero en absoluto. Open Subtitles ،إن كنّا لا نَدين للناس بالمال فلن يكون لديناً مال نهائياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more