ويكيبيديا

    "نهاية العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • final del decenio
        
    • fin del decenio
        
    • fines del decenio
        
    • final de decenio
        
    • finales del decenio
        
    • fin de decenio
        
    • termine el Decenio
        
    • final del Segundo Decenio
        
    • final del contrato
        
    • fin del Segundo Decenio
        
    • finalice el Decenio
        
    • conclusión del Decenio
        
    • finalizar el Decenio
        
    Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del decenio. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    Debía establecerse un cierto número de metas cuantificables en áreas de desarrollo específicas que pudieran ser evaluadas al final del decenio. UN وينبغي تحديد عدد معين من اﻷهداف القابلة للقياس كميﱠا في مجالات انمائية محددة، وتقييمها في نهاية العقد.
    La mortalidad de niños sigue bajando, pero no es probable que la tendencia actual baste para alcanzar el objetivo para el fin del decenio. UN ولئن كان الانخفاض في وفيات اﻷطفال لا يزال مستمرا فمن المستبعد أن يؤدي الاتجاه الحالي إلى تحقيق هدف نهاية العقد.
    Las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. UN إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد.
    La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. UN ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد.
    Esperamos que este proceso concluya a finales del decenio. UN ومع ذلك فإننا نرجو أن تنتهي هذه العملية بحلول نهاية العقد.
    Se espera que las exportaciones de los Estados Unidos a América Latina superen las de la Unión Europea al final del decenio. UN ومن المتوقع لصادرات الولايات المتحدة إلى أمريكا اللاتينية أن تتجاوز صادراتها إلى الاتحاد اﻷوروبي بحلول نهاية العقد.
    Hasta el final del decenio debería prestarse atención a la aplicación del Marco Internacional de Acción más que a los arreglos administrativos para preparar la clausura del Decenio. UN وينبغي التأكيد حتى نهاية العقد على تنفيذ إطار العمل الدولي بدلا من ترتيبات التحضير اﻹدارية لنهاية العقد.
    Para comienzos de 1998 se intentará alcanzar un consenso sobre la metodología más indicada para los objetivos de final del decenio, desde el punto de vista de la precisión, fiabilidad, costo y sostenibilidad. UN وفي أوائل ١٩٩٨، ستجري محاولة لتوافق اﻵراء حول أنسب منهجية ﻷهداف نهاية العقد من حيث الدقة والموثوقية والكلفة والاستدامة.
    Algunos oradores dijeron que el UNICEF debería apoyar la preparación de un examen de final del decenio en el año 2001. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١.
    Algunos oradores dijeron que el UNICEF debería apoyar la preparación de un examen de final del decenio en el año 2001. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١.
    Al final del decenio se hablaba de un nuevo orden mundial. UN وفي نهاية العقد جرى الحديث عن نظام عالمي جديد.
    Muchos países ya han superado los objetivos para el fin del decenio en cuanto a cobertura de la inmunización. UN بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية.
    Al igual que a nivel mundial, los progresos con respecto a los objetivos para el fin del decenio han sido menores, pero aún así considerables. UN وكما حدث على الصعيد العالمي، كان التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد أقل إثارة، ولكنه كان كبيرا على الرغم من ذلك.
    Aunque la mortalidad de niños ha seguido bajando en el decenio de 1990, la tasa de disminución actual no es suficiente para alcanzar los objetivos para el fin del decenio. UN ولئن ظلت وفيات اﻷطفال تنخفض في التسعينات، فمعدل انخفاضها الحالي لا يكفي لتحقيق هدف نهاية العقد.
    En primer lugar, a fines del decenio de 1980 las características de la crisis internacional de la deuda que había surgido a principios de ese decenio, se modificaron a ojos vistas. UN أولا، إن أزمة الديون الدولية التي ظهرت في أوائل الثمانينات قد تغير طابعها بوضوح مع نهاية العقد.
    Par alcanzar la meta de final de decenio será necesario acelerar la matriculación, en particular en el caso de las niñas. UN فيتعين زيادة سرعة الالتحاق بالمدارس، وخاصة فيما يتعلق بالبنات، إذا أريد تحقيق هدف نهاية العقد.
    De manera análoga, la República de Sudáfrica tuvo unos resultados relativamente insatisfactorios, especialmente hacia finales del decenio. UN كما أن جمهورية جنوب أفريقيا قد سجلت أيضاً أداءً ضعيفاً نسبياً، وبخاصة قبيل نهاية العقد.
    Ciertos objetivos de fin de decenio serán más difíciles de alcanzar que los de mitad de decenio dado que para ello se requieren medidas más complejas. UN وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا.
    Desea vivamente, con el respaldo de la comunidad internacional, alcanzar este objetivo antes de que termine el Decenio en curso. UN ويحدوه وطيد اﻷمل في أن يتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي، من تحقيق هذا الهدف قبل نهاية العقد الحالي، وهنا.
    Nos encontramos al final del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN إننا في نهاية العقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا.
    En el pliego del llamado a licitación se preveía la elaboración del sistema y la entrega de la totalidad del sistema al final del contrato. UN ويدعو طلب تقديم المقترحات إلى وضع النظام وإنجاز كامل النظام في نهاية العقد.
    El orador espera que el fin del Segundo Decenio Internacional marque el fin del colonialismo. UN وأعرب المتكلم عن أمله فى أن تشهد نهاية العقد الدولى الثانى نهاية الاستعمار أيضاً.
    Sin embargo, queda poco tiempo para lograrlo antes de que finalice el Decenio. UN على أن ما تبقى من الوقت قليل إذا كان المراد هو تحقيق ذلك قبل نهاية العقد.
    Esa evaluación adquiere una importancia aún mayor en vísperas de la conclusión del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وهذا التقييم في غاية اﻷهمية، وذلك في ضوء قرب نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, varias Partes registraban claras tendencias al aumento de las emisiones al finalizar el Decenio. UN غير أن عددا من الأطراف سجل اتجاهات انبعاثات مرتفعة بصورة جلية في نهاية العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد