El Fondo velará por que el enfoque de la gestión basada en los resultados se incluya en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de todos los programas respaldados por el FNUAP. | UN | وسيكفل الصندوق استخدام نهج الإدارة على أساس النتائج في تصميم وتنفيذ ومراقبة وتقييم البرامج التي يدعمها. |
Los ESP han desempeñado una función activa en las actividades encaminadas a institucionalizar el enfoque de la gestión basada en los resultados. | UN | ولقد قامت أفرقة الخدمات التقنية بدور فعال في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج الإدارة على أساس النتائج. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
A ese respecto, se opinó que era necesario aplicar una gestión eficaz y racionalizar la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة. |
Los progresos logrados en relación con el método de gestión administrativa basada en los resultados eran firmes, reales y nada desdeñables. | UN | وقال إن نهج الإدارة على أساس النتائج يسجل تقدما حقيقيا مطردا يثير الإعجاب. |
:: Se han aplicado enfoques de gestión sostenible a más de 1,1 millones de hectáreas de tierra. | UN | :: أدرج أكثر من 1,1 من ملايين الهكتارات من الأرض في نهج الإدارة المستدامة. |
También se adoptará un enfoque de la gestión basada en los proyectos, con lo que se conseguirá mejorar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia en la ejecución del plan. | UN | وسيتّبع أيضاً نهج الإدارة القائمة على المشاريع، بما يكفل زيادة الشفافية والمساءلة والفعالية في تنفيذ الخطة. |
Esos planes y programas de trabajo siguen el enfoque de la gestión basada en los resultados, y su contenido ha sido aprobado por la Conferencia de las Partes. | UN | وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهج الإدارة القائمة على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها. |
Esos planes y programas de trabajo siguen el enfoque de la gestión basada en los resultados, y han sido aprobados por la Conferencia de las Partes (CP). | UN | وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهج الإدارة القائمة على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها. |
Proyecto de mandato para el examen de las disposiciones sobre sinergias, incluido el examen del enfoque de la gestión basada en la matriz | UN | مشروع الاختصاصات المتعلقة باستعراض ترتيبات التآزر، بما في ذلك استعراض نهج الإدارة القائمة على المصفوفة |
Añadió que el FNUAP necesitaba fortalecer la supervisión técnica y de gestión y que el enfoque de la gestión basada en los resultados permitiría prestar una mayor atención a la cuestión de la capacidad de absorción. | UN | وأضافت قائلة إن على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعزز خدمات الرقابة التقنية والإدارية وإن نهج الإدارة القائمة على النتائج سيولي دون شك مزيدا من الاهتمام لمسألة الطاقة الاستيعابية. |
El UNIFEM ha adoptado un enfoque de gestión basado en los resultados y se propone aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de su mandato. | UN | واعتمد الصندوق نهج الإدارة بالنتائج ومبادئ المنظمة التي لا تكف عن التعلم. |
Se ha señalado que hay una necesidad urgente de seguir ampliando el enfoque de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام. |
Se ha señalado que hay una necesidad urgente de seguir ampliando el enfoque de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام. |
A ese respecto, se opinó que era necesario aplicar una gestión eficaz y racionalizar la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة. |
Reconoció que este método de gestión era más cualitativo que cuantitativo, pues resultada difícil medir la protección en términos cuantitativos. | UN | وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية. |
El PNUD depende de este cimiento para apoyar enfoques de gestión estratégicos y flexibles centrados en la eficacia a largo plazo. | UN | ويعتمد البرنامج الإنمائي على هذا الأساس الصلب لدعم نهج الإدارة الاستراتيجية المرنة التي تركز على الفعالية في الأجل الطويل. |
Esto ya se ha llevado a cabo en el UNICEF, donde desde 1997 se viene aplicando una estrategia general respecto de las tecnologías de la información y las comunicaciones con el propósito de apoyar la implantación de un criterio de gestión basado en los resultados. | UN | وقد أُنجز ذلك بالفعل في اليونيسيف، حيث نُفذت استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ عام 1997 لدعم تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Asimismo, la Conferencia exhortó a que se hiciera un mayor uso de los métodos de gestión basada en los resultados para lograr una mejor rendición de cuentas y un mayor impacto de los programas. | UN | ودعا المؤتمر أيضا إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على أساس النتائج بغرض تحسين المساءلة والأثر في تنفيذ البرنامج. |
El enfoque de la ordenación integrada hace hincapié en la flexibilidad y la ordenación adaptativa, en la incorporación de nueva información científica y en los avances técnicos, las respuestas ambientales y los objetivos económicos y sociales cambiantes. | UN | ويشدد نهج الإدارة المتكاملة على المرونة والإدارة التكييفية التي تدمج المعلومات العلمية الجديدة والتطورات التقنية والاستجابات البيئية والأهداف الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة. |
Hoy día, con el aumento del número de actividades de cooperación técnica y de la financiación, el criterio de la gestión descentralizada hace frente a nuevos desafíos: | UN | واليوم، ومع زيادة أنشطة التعاون التقني والتمويل، يواجه نهج الإدارة اللامركزية تحديات جديدة: |
La organizaron el Instituto de Estudios Avanzados de Sustentabilidad y otros asociados como la secretaría de la CLD, y su principal resultado fue la constatación de que el suelo es el nexo de unión entre los alimentos, la energía y el agua y que ello debe tenerse en cuenta en los enfoques de la gestión. | UN | وشارك في تنظيمه معهد دراسات الاستدامة المتقدمة والعديد من الجهات الشريكة بما فيها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وكانت حصيلته الرئيسية الاعتراف بأن التربة هي همزة الوصل بين الأغذية والطاقة والمياه وأنه من الضروري مراعاة ذلك في نهج الإدارة. |
8. De conformidad con la decisión 3/COP.8, los planes de trabajo multianuales se elaboran con arreglo a los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | 8- يجري، وفقاً للمقرر 3/م أ-8، إعداد خطط العمل متعددة السنوات باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Esas actividades incluyen tanto las evaluaciones independientes como las actividades relacionadas con la aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | وتشمل تلك الأنشطة التقييمات المستقلة فضلا عن الأنشطة المتصلة بتنفيذ نهج الإدارة المبنية على النتائج. |
17. La experiencia en Africa indica que el criterio de gestión estratégica ha dado resultados mixtos. | UN | ١٧ - وأظهرت التجربة في افريقيا أن نهج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية قد أسفر عن نتائج متباينة. |