ويكيبيديا

    "نهج النظام الإيكولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del enfoque por ecosistemas
        
    • un enfoque por ecosistemas
        
    • enfoque basado en los ecosistemas
        
    • enfoques basados en los ecosistemas
        
    • de un enfoque ecosistémico
        
    • del enfoque de ecosistemas
        
    • enfoques ecosistémicos
        
    • el enfoque ecosistémico
        
    • del enfoque ecosistémico
        
    • aprovechen el enfoque de los ecosistemas
        
    • un enfoque de ecosistemas
        
    • criterio del ecosistema
        
    • enfoques por ecosistemas
        
    • el enfoque del ecosistema
        
    • de un criterio ecosistémico
        
    El medio marino, los recursos marinos y su utilización sostenible: aplicación del enfoque por ecosistemas UN البيئة البحرية، والموارد البحرية، والتنمية المستدامة: تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي
    Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. UN ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    :: Promover la aplicación y el desarrollo del enfoque basado en los ecosistemas UN :: تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي وتطويره
    Los enfoques basados en los ecosistemas y en el criterio de precaución UN 2 - نهج النظام الإيكولوجي والنهج الاحترازي
    Algunos Estados también señalaron la importancia de mejorar la base científica y de desarrollar sistemas de observación y recopilación de datos para la aplicación de un enfoque ecosistémico. UN 99 - وتناول بعض الدول أيضا أهمية تحسين العلوم ووضع نُظُم لجمع البيانات والرصد في سياق تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    Acogemos con satisfacción los avances en la integración del enfoque de ecosistemas, la diversidad biológica y los recursos hídricos para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية.
    Asimismo se está llevando a cabo actualmente la cooperación encaminada a mejorar la integración de políticas sobre enfoques ecosistémicos entre los sectores de pesquerías y biodiversidad. UN وحاليا يُقام أيضا تعاون لتحسين سياسة إدماج نهج النظام الإيكولوجي بين مصائد الأسماك والقطاعات المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Es preciso fusionar el enfoque cautelar y el enfoque ecosistémico para garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. UN وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    La Convención de la SPRFMO incluía una disposición que requería una aplicación generalizada del enfoque ecosistémico. Logro de la compatibilidad de las medidas. UN وتشمل اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ حكما يشترط تطبيق نهج النظام الإيكولوجي على نطاق واسع.
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    La aplicación del enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. UN ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية.
    No hay una fórmula única para la aplicación del enfoque por ecosistemas. UN 15 - وليست هناك صيغة وحيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    La ordenación integrada de las zonas marinas y costeras es una estrategia de gestión que debe aplicarse en el marco del enfoque por ecosistemas. UN وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. UN الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية.
    Otros están aprobando o formulando marcos para aplicar un enfoque por ecosistemas en su normativa sobre los océanos. UN وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات.
    Así pues, los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas constituyen un instrumento útil para aplicar un enfoque por ecosistemas así como un enfoque cautelar. UN ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي.
    Manual sobre el enfoque basado en los ecosistemas para los mares regionales UN دليل بشأن نهج النظام الإيكولوجي للبحار الإقليمية
    Ese tema complicado precisa un debate bien gestionado y una descripción clara de las medidas que nos ayudarán a hacer realidad los enfoques basados en los ecosistemas. UN ويتطلب هذا الموضوع الشائك إدارة حسنة للحوار وتحديدا واضحا للخطوات التي تساعدنا على تحويل نهج النظام الإيكولوجي إلى حقيقة واقعة.
    La secretaría de la FAO subrayó la importancia de las evaluaciones de impacto en el marco de un enfoque ecosistémico de la pesca y la acuicultura. UN 148 - وأكدت أمانة الفاو أهمية إجراء تقييمات الآثار في إطار اتباع نهج النظام الإيكولوجي في التعامل مع مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    Asimismo, la FAO prevé organizar en 2006 un seminario sobre aspectos económicos, sociales e institucionales de la aplicación del enfoque de ecosistemas a la ordenación de la pesca. UN وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    Algunos Estados también informaron sobre los esfuerzos y las actividades que habían realizado algunas organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera para adoptar y aplicar enfoques ecosistémicos. UN 101 - وعرضت بعض الدول أيضا الأنشطة والجهود المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، الرامية إلى اعتماد نهج النظام الإيكولوجي وتنفيذها.
    Ambos tienen un importante componente de evaluación y basan su labor en el enfoque ecosistémico. UN ويتضمن كل منهما عنصر تقييم هاما كما أنهما يبنيان عملهما على نهج النظام الإيكولوجي.
    Esa labor está atrayendo la atención sobre la degradación de los ecosistemas, los lugares especialmente sensibles desde el punto de vista ambiental, las zonas vulnerables y la contribución del enfoque ecosistémico a la gestión de los recursos hídricos . UN ويوجه هذا العمل الانتباه إلى تدهور النظام الإيكولوجي، والبؤر البيئية الساخنة، والمناطق المُعرضّة للخطر، ودور نهج النظام الإيكولوجي في إدارة المياه.
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    El PNUMA presentó un documento sobre el aumento de las capacidades humanas mediante la aplicación de un enfoque de ecosistemas a las tierras áridas. UN يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    El criterio del ecosistema orienta toda la labor de la CCAMLR. UN ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي جانبا أصيلا في جميع أعمال هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    La aplicación de los enfoques por ecosistemas a la ordenación de los océanos es importante para asegurar el desarrollo sostenible. UN 281- وتحظى مسألة التطبيق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة المحيطات بالأهمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    8. El Seminario recomienda que los Estados establezcan y apliquen marcos normativos ambientales que incluyan el enfoque del ecosistema. UN 8- توصي الحلقة الدراسية الدول بأن تضع وتنفذ أطراً لسياسة بيئية تشتمل على نهج النظام الإيكولوجي.
    El objetivo consiste en armonizar la supervisión de los recursos marinos vivos y el medio ambiente en el Mar del Norte a fin de mejorar la eficiencia en función de los costos mediante la cooperación internacional y apoyar la aplicación de un criterio ecosistémico. UN والهدف منها هو المواءمة بين رصد الموارد البحرية الحية وبيئة بحر الشمال من أجل تحسين كفاءة التكلفة من خلال التعاون الدولي ومن أجل دعم العمل على تطوير نهج النظام الإيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد