ويكيبيديا

    "نهج مختلف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque diferente
        
    • otro método
        
    • un criterio diferente
        
    • un enfoque distinto
        
    • un método diferente
        
    • un criterio distinto
        
    • un planteamiento distinto
        
    • un planteamiento diferente
        
    • un enfoque diferenciado
        
    El solo nombre del cargo reflejaba un enfoque diferente de las cuestiones de género. UN ويعني ذلك في حد ذاته اتباع نهج مختلف تجاه المسائل المتعلقة بالجنسين.
    El incumplimiento del producto se debió a la situación política, que exigía un enfoque diferente. UN نجم عدم اكتمال الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب اتباع نهج مختلف.
    38. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. UN ٨٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. UN أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية.
    Consideró que se podría adoptar un enfoque distinto al redactar el informe de la Comisión, haciéndolo más breve, más orientado hacia la adopción de decisiones y menos descriptivo. UN واعتبر أن من الممكن اتباع نهج مختلف في صياغة تقرير اللجنة يجعله أكثر ايجازا وأكثر توجها نحو اتخاذ القرارات وأقل وصفا.
    un método diferente sería crear deliberadamente incertidumbre sobre la voluntad de la autoridad monetaria de mantener un tipo de cambio concreto. UN وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه.
    La mujer suele tener un criterio distinto y creativo respecto al desarrollo de las zonas rurales. UN وكثيراً ما يكون لدى المرأة نهج مختلف ومبتكر تجاه تطوير المناطق الريفية.
    Si bien parece preferible realizar un análisis a fondo antes de redactar un plan de acción nacional, los gobiernos pueden optar por un enfoque diferente. UN وفي حين يبدو من الأفضل إجراء تحليل واف قبل صياغة خطة العمل الوطنية، فإن الحكومات يمكن أن تختار اتباع نهج مختلف.
    Se pidió al Gobierno que estudiara la adopción de un enfoque diferente para tratar la violencia doméstica, porque el problema parecía estar oculto, como reflejaba la insufiencia de las notificaciones. UN وطلب من الحكومة أن تنظر في مسألة اتباع نهج مختلف ازاء معالجة العنف العائلي، ﻷن المشكلة تبدو متسترة، حسبما تدل على ذلك قلة الابلاغ عنها.
    Por lo tanto, es preciso adoptar un enfoque diferente para la limitación de las armas convencionales. UN وهذا يستدعي اعتماد نهج مختلف إزاء تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    No cabe sorprenderse de esto, ya que un enfoque diferente habría entrañado una condena de las violaciones y, presumiblemente, una llamada a rendir cuentas a los perpetradores. UN ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها.
    Recientemente, también ha llegado a ser frecuente un enfoque diferente que liberaliza el comercio y la inversión respecto de una serie de fronteras nacionales. UN ومؤخراً شاع كذلك نهج مختلف يحرر التجارة والاستثمار ضمن قطاعات حدودية وطنية معينة.
    La Oficina decidió probar un enfoque diferente. UN ولذلك قرر المكتب محاولة اتباع نهج مختلف.
    39. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. UN ٩٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    40. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. UN 40- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Como se dice que en esas leyes se reflejan valores muy arraigados, muchos activistas han estimado que hay que adoptar un criterio diferente. UN وبما أنه يقال إن، هذه القوانين تجسد قيماً راسخة، شعرت كثير من الناشطات بضرورة اتباع نهج مختلف.
    La Escuela Superior ha intentado seguir un criterio diferente. UN لكن الكلية ما برحت تحاول اتباع نهج مختلف.
    También tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos del Irán por adoptar un enfoque distinto del programa de trabajo. UN وأحطنا علماً أيضاً مع التقدير بجهود ايران الرامية إلى توخي نهج مختلف تجاه برنامج العمل.
    Todo lo que hace falta es un enfoque distinto de su concepción y aplicación. UN فكل المطلوب هو اتباع نهج مختلف تجاه تصميم الأدوات والعمل بها.
    El Relator Especial estima que sería más realista elegir un método diferente. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأنسب، من الناحية الواقعية، اختيار نهج مختلف.
    1. En el presente informe final se ha adoptado un criterio distinto del que se suele adoptar. UN ١- يقترح في هذا التقرير النهائي اتباع نهج مختلف عن النهج المعتمد عامة.
    Esta advertencia se hacía, sin embargo, en el contexto de la codificación de la responsabilidad de los Estados y no obsta para que la Comisión adopte un planteamiento distinto en un estudio de la protección diplomática. UN بيد أن هذا التحذير جاء في سياق تدوين مسؤولية الدول ولا يمنع اللجنة من تبني نهج مختلف في دراسة الحماية الدبلوماسية
    Hay motivos para adoptar un planteamiento diferente en el contexto de las organizaciones internacionales. UN وهناك أسباب تدعو إلى اتخاذ نهج مختلف في إطار المنظمات الدولية.
    Al formular la nueva estrategia para el desarrollo, era importante adoptar un enfoque diferenciado al desarrollo. UN ومن المهم، في مجال وضع الاستراتيجية الجديدة للتنمية، اتباع نهج مختلف اﻷبعاد للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد