Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
recomendamos a los países donantes que tengan en cuenta al AFRA y abrigamos la esperanza de que su importante labor continúe expandiéndose. | UN | وإننا نوصي البلدان المانحة خيرا بالاتفاق التعاوني اﻹقليمي ونأمل أن يستمر توسيع نطاق عمله الهام. |
recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité Especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. | UN | ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية. |
Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. | UN | لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Por último, al concluir nuestro mandato, nos complace recomendar la disolución del Comité de Síndicos de las Naciones Unidas del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. | UN | وأخيرا، يسرنا أن نوصي بعد أن أكملنا ولايتنا، بحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا. |
Con este fin, se recomienda a los Estados Miembros que consideren y tomen medidas sobre las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا الصدد، نوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في النقاط التالية، وأن تتخذ إجراءات بشأنها: |
Entre las diversas cuestiones que surgieron de la Conferencia de Varsovia recomendamos a los gobiernos que adopten, de inmediato, medidas en relación con los siguiente puntos: | UN | ومن بين المسائل المختلفة المنبثقة عن مؤتمر وارسو، نوصي بالمواضيع التالية لكي تتخذ الحكومات إجراءات فورية بشأنها: |
Por lo tanto, recomendamos a esta Asamblea que apruebe el proyecto de resolución presentado por Zimbabwe y que hemos copatrocinado. | UN | ولهذا نوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الذي عرضه ممثل زمبابوي وكنا من بين مقدميه. |
Para alcanzar este objetivo, recomendamos a todos los Estados Miembros que voten a favor de este proyecto de resolución. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، نوصي جميع الدول اﻷعضاء بأن تصوت لصالح مشروع القرار. |
Este proyecto de resolución goza del apoyo de la mayoría de los Estados Miembros y, por lo tanto, lo recomendamos a la Primera Comisión. | UN | ويتمتع مشروع القرار هذا بتأييد أغلبية الدول اﻷعضاء وبالتالي نوصي اللجنة اﻷولى باعتماده. |
En nombre de los patrocinadores recomendamos a la Asamblea General la aprobación de este proyecto de resolución en su forma enmendada oralmente. | UN | وباسم جميع مقدمي مشروع القرار المطروح، نوصي الجمعية العامة باعتماده بنصه المعدل. |
recomendamos a esas instituciones que se atengan a los siguientes principios básicos con respecto a las estrategias nacionales de desarrollo social. | UN | ونحن نوصي بأن تستعمل المؤسسات المالية الدولية ما يلي كمبادئ أولى بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية: |
recomendamos que se adopten esos factores como parte del reglamento del plan. | UN | ونود أن نوصي باعتماد هذه المعاملات على أنها جزء من قواعد الخطة. |
Por lo tanto, recomendamos que se canalicen primero por los órganos de la OUA todas las iniciativas actualmente en curso. | UN | وبالتالي، نوصي بأن توجه أولا كل المبادرات الحالية من خلال اﻷجهزة الموجودة في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
recomendamos que se revisen y mejoren los procedimientos de gestión y control de calidad de los textos de la Oficina. | UN | 70 - نوصي باستعراض وتعزيز الإجراءات المتبعة في إدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها في مكتب تقرير التنمية البشرية. |
Para ello, recomendamos que se elaboren estrategias de participación de estas colectividades en los procesos de obtención y uso de la información; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نوصي باستنباط استراتيجيات لهذه المجتمعات تقوم على المشاركة في عمليات جمع المعلومات واستخدامها؛ |
Por lo tanto, recomendamos que se siga avanzando en ese sentido. | UN | ولذلك نوصي بإحراز المزيد من التقدم في هذه النقاط. |
En este período extraordinario de sesiones en el que identificamos nuevas iniciativas, nos gustaría recomendar las siguientes medidas. | UN | وفي الوقت الذي نقوم فيه بتحديد مبادرات جديدة في الدورة الاستثنائية نود أن نوصي بما يلي: |
Dada la importancia de la cuestión, se recomienda que el subtema se asigne íntegramente a la Segunda Comisión de la Asamblea General. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه المسألة، نود أن نوصي بأن تتولى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة النظر في هذا البند الفرعي بأكمله. |
En el plano internacional recomendamos: El nombramiento a la brevedad de un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los jóvenes antes de finalizar el año 1999. | UN | ونحن نوصي على الصعيد الدولي: بسرعة تعيين مقرر خاص لﻷمم المتحدة يعني بحقوق الشباب، قبل نهاية عام ١٩٩٩. الاختصاصات |
Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. | UN | وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج. |
Dios Todopoderoso, encomendamos el alma de nuestra querida hermana, Katie Elder, a Tu cuidado. | Open Subtitles | الله العظيم، نوصي بالروح غادرتنا اختنا العزيزة كاتي الدر الى عنايتك |
recomendando la necesidad de profundizar la iniciativa presentada por el Presidente de la República de Djibouti, el Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, | UN | وإذ نوصي بضرورة وضع تفاصيل أخرى للمبادرة التي تقدم بها فخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه، رئيس جمهورية جيبوتي، |
Para ello, proponemos la creación de un tribunal penal internacional para Burundi. | UN | ومن أجل هذا نوصي بإنشاء محكمة جنائية دولية لبوروندي. |
El Grupo de Expertos ha formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomiendan la adopción de estas directrices por todos los Estados. | UN | وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن اﻷعمال القائمة على مشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج. |
En segundo lugar, recomendamos un alcance general, que incluya una lista de equipo, sobre la base amplia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، نوصي بنطاق واسع للمعاهدة يتضمن قائمة بالمعدات ويقوم بشكل عام على أساس سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
recomendamos este proyecto de resolución a todas las delegaciones. | UN | إننا نوصي الوفود باعتمـاد مشـروع القرار. |
Asimismo, recomendamos al Consejo Económico y Social que: | UN | نوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: |
También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. | UN | نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها. |
recomendamos que las políticas y los programas a nivel nacional: | UN | ونحن نوصي بأن تفضي البرامج والسياسات على الصعيد الوطني إلى: |