Además, era preciso actualizar el Código de Inversiones, que en 1994 se consideraba el mejor de su tipo en África. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من تحديث مدونة الاستثمار التي كانت تعتبر في عام 1994 أفضل المدونات من نوعها في أفريقيا. |
La CNM es la única organización de su tipo en el Reino Unido. | UN | وهي بذلك المنظمة الوحيدة من نوعها في المملكة المتحدة. |
La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
Ese fue el segundo incidente de este tipo en Nafha en menos de un mes. | UN | وهذه هي ثاني حادثة من نوعها في النافعة تقع في مدة تقل عن الشهر. |
Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia. | UN | وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا. |
El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. | UN | وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها. |
Este servicio es el primero de su tipo en Timor-Leste y está integrado en la red de remisión de pacientes. | UN | وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة. |
Además, el Estado ha establecido recientemente una oficina para la coordinación de la ayuda caritativa, la primera de su tipo en el Oriente Medio. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة مؤخراً مكتباً لتنسيق المعونة الخيرية، وهذه الأولى من نوعها في الشرق الأوسط. |
El Consejo Nacional de la Juventud de Suiza, fundado en 1933, es el órgano nacional más antiguo en su tipo en Europa. | UN | ويعتبر المجلس الوطني السويسري للشباب، المؤسس عام 1933، أقدم هيئة وطنية من نوعها في أوروبا. |
El estudio fue el primero de su tipo en esa región orbital. | UN | وكانت هذه الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية. |
Al momento de su creación fue la primera en su tipo en toda Europa. | UN | وعند مولد هذه الرابطة، كانت الأولى من نوعها في أوروبا. |
Es la primera iniciativa de este tipo en nuestro país. | UN | وهذه هي المبادرة الأولى من نوعها في بلدنا. |
La Misión Nacional de Salud Rural, lanzada en 2005, es una de las mayores intervenciones de este tipo en el sector de la salud en el mundo. | UN | وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم. |
En la actualidad, es la única institución estatal de enseñanza superior de este tipo en toda Asia Central. | UN | واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى. |
Es posible que sean los primeros documentos de este tipo en esta parte de África. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه الوثائق هي الأولى من نوعها في هذا الجزء من أفريقيا. |
Dijo: “Esta academia será la primera de su género en todo el mundo. | UN | وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم. |
El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. | UN | وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها. |
Se trata de la primera asociación de esa índole en la subregión. | UN | فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية. |
En 2011, el Gobierno de Alemania también hizo una contribución multianual por primera vez en la historia del Fondo. | UN | وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق. |
Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. | UN | لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية. |
La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. | UN | وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين. |
Dirigida por la Federación de Naciones Indias de Saskatchewan, es la única institución de ese tipo en América del Norte. | UN | ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية. |
Sin duda, el desastre provocado por el tsunami, no ha tenido precedentes y ha sido la peor calamidad natural y la primera de esta índole que se ha experimentado en las Maldivas. | UN | وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف. |