"نوعها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su tipo en
        
    • este tipo en
        
    • su género en
        
    • su clase en
        
    • esa índole en
        
    • vez en
        
    • única en
        
    • su índole en
        
    • ese tipo
        
    • esta índole que se ha experimentado en
        
    • tipo en el
        
    Además, era preciso actualizar el Código de Inversiones, que en 1994 se consideraba el mejor de su tipo en África. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحديث مدونة الاستثمار التي كانت تعتبر في عام 1994 أفضل المدونات من نوعها في أفريقيا.
    La CNM es la única organización de su tipo en el Reino Unido. UN وهي بذلك المنظمة الوحيدة من نوعها في المملكة المتحدة.
    La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. UN ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل.
    Ese fue el segundo incidente de este tipo en Nafha en menos de un mes. UN وهذه هي ثاني حادثة من نوعها في النافعة تقع في مدة تقل عن الشهر.
    Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia. UN وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا.
    El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    Este servicio es el primero de su tipo en Timor-Leste y está integrado en la red de remisión de pacientes. UN وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة.
    Además, el Estado ha establecido recientemente una oficina para la coordinación de la ayuda caritativa, la primera de su tipo en el Oriente Medio. UN إضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة مؤخراً مكتباً لتنسيق المعونة الخيرية، وهذه الأولى من نوعها في الشرق الأوسط.
    El Consejo Nacional de la Juventud de Suiza, fundado en 1933, es el órgano nacional más antiguo en su tipo en Europa. UN ويعتبر المجلس الوطني السويسري للشباب، المؤسس عام 1933، أقدم هيئة وطنية من نوعها في أوروبا.
    El estudio fue el primero de su tipo en esa región orbital. UN وكانت هذه الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية.
    Al momento de su creación fue la primera en su tipo en toda Europa. UN وعند مولد هذه الرابطة، كانت الأولى من نوعها في أوروبا.
    Es la primera iniciativa de este tipo en nuestro país. UN وهذه هي المبادرة الأولى من نوعها في بلدنا.
    La Misión Nacional de Salud Rural, lanzada en 2005, es una de las mayores intervenciones de este tipo en el sector de la salud en el mundo. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    En la actualidad, es la única institución estatal de enseñanza superior de este tipo en toda Asia Central. UN واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى.
    Es posible que sean los primeros documentos de este tipo en esta parte de África. UN ومن المحتمل أن تكون هذه الوثائق هي الأولى من نوعها في هذا الجزء من أفريقيا.
    Dijo: “Esta academia será la primera de su género en todo el mundo. UN وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم.
    El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    Se trata de la primera asociación de esa índole en la subregión. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    En 2011, el Gobierno de Alemania también hizo una contribución multianual por primera vez en la historia del Fondo. UN وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق.
    Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.
    Dirigida por la Federación de Naciones Indias de Saskatchewan, es la única institución de ese tipo en América del Norte. UN ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية.
    Sin duda, el desastre provocado por el tsunami, no ha tenido precedentes y ha sido la peor calamidad natural y la primera de esta índole que se ha experimentado en las Maldivas. UN وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more