se organizaron 2 sesiones de capacitación de periodistas en cuestiones de orden público | UN | نُظمت دورتان تدريبيتان للصحفيين بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام |
En 2007, se organizaron programas para plantar árboles en Salem y Kancheepuram, dos importantes ciudades del estado de Tamilnadu. | UN | وفي عام 2007، نُظمت برامج لغرس الأشجار في سالم وكانشيبورام، وهما مدينتان هامتان في ولاية تاميلنادو. |
Sin embargo, los trágicos acontecimientos que siguieron a este hecho produjeron una nueva afluencia de 300.000 refugiados hacia la región noroccidental de la República Unida de Tanzanía, para los cuales se organizó una operación de emergencia en gran escala. | UN | ومع ذلـك، تسببت اﻷحـداث المفجعة التي تلت في نزوح تدفقات جديدة بلغت ٣٠٠ ٠٠٠ لاجئ الى الجزء الشمالي الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة ، وقد نُظمت من أجلهم عملية طوارئ على نطاق واسع. |
se celebró un total de 145 días nacionales de inmunización en 53 países en los que esta enfermedad es endémica. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأيام التحصين الوطنية التي نُظمت في 53 بلدا موبوءا بشلل الأطفال 145 يوما. |
Los seminarios y talleres organizados fuera de este foro han sido muy útiles y han contado con muchos participantes. | UN | فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا. |
se celebraron seis seminarios o cursillos, y se pidió a los participantes que expresaran sus opiniones, que en su mayoría fueron muy positivas. | UN | نُظمت ست حلقات دراسية أو حلقات عمل، وطلب المشاركون تقديم ردود أفعالهم، التي كانت إيجابية في معظمها. |
En 2011 se organizaron en Armenia y Kenya talleres de seguimiento de las recomendaciones de los exámenes entre homólogos. | UN | وفي هذا الصدد، نُظمت في أرمينيا وكينيا حلقات عمل خلال عام 2011 لمتابعة توصيات استعراض النظراء. |
Además, se organizaron 20 seminarios sobre cuestiones temáticas como el género, la justicia para menores con problemas legales, y la ética | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت 20 حلقة عمل بشأن قضايا مواضيعية من قبيل نوع الجنس، وقضاء القصر الجانحين، والأخلاقيات |
En 1995 se organizaron cursos y seminarios sobre derechos humanos para administradores y maestros; se prevé su continuación en el futuro; | UN | وقد نُظمت في عام ١٩٩٥ دورات وحلقات دراسية لﻹداريين والمعلمين بشأن حقوق اﻹنسان، ويُتوقع تنظيم دورات وحلقات أخرى مستقبلا؛ |
También se organizaron conferencias de prensa para el Alto Comisionado durante sus visitas a Nueva York. | UN | كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك. |
A ese propósito, se organizó una reunión técnica especial en cooperación con el Gobierno de Noruega en 1993. | UN | ولهذا الغرض، نُظمت حلقة تدارس خاصة بالتعاون مع حكومة النرويج في عام ٣٩٩١. |
iii) se organizó un seminario sobre derecho y política ambiental en Nairobi; | UN | ' ٣ ' نُظمت في نيروبي حلقة دراسية عن القوانين والسياسات البيئية؛ |
iii) se organizó un seminario sobre derecho y política ambiental en Nairobi; | UN | ' ٣ ' نُظمت في نيروبي حلقة دراسية عن القوانين والسياسات البيئية؛ |
se celebró un seminario sobre normas internacionales de derechos humanos. | UN | نُظمت حلقة عمل واحدة بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
A continuación se ponen de relieve algunos de los numerosos seminarios organizados durante el bienio. | UN | ويسلط الضوء أدناه على بعض حلقات العمل الكثيرة التي نُظمت خلال فترة السنتين. |
A fin de aumentar la capacidad en este sentido en las oficinas en los países, se celebraron dos seminarios regionales, uno en Benin y el otro en Filipinas. | UN | وبغية بناء قدرات موظفي المكاتب القطرية، نُظمت حلقتا عمل إقليميتان في بنن والفلبين. |
La secuencia de reuniones de 2007 se ha organizada comenzando con el Protocolo V porque es el que menos Estados Partes tiene. | UN | فقد نُظمت سلسلة الاجتماعات التي عُقدت في عام 2007 لتبدأ بالبروتوكول الخامس لأنه يضم أقل عدد من الدول الأطراف. |
se han organizado tres seminarios regionales importantes para poner en marcha las actividades del programa, por una parte, y para evaluar sus resultados, por otra. | UN | وقد نُظمت ثلاث حلقات دراسية اقليمية كبرى من أجل استهلال أنشطة البرنامج من ناحية، وتقييم نتيجته من ناحية أخرى. |
En 1999 se había logrado la participación organizada de adultos mayores en una cantidad cercana a las 200.000 personas, organizadas en clubes y uniones comunales de adultos cayores. | UN | وتم في عام 1991 تحقيق مشاركة منسقة لما يقارب 000 200 مسن، نُظمت في النوادي واتحادات كبار السن وفرادى المقاطعات؛ |
El primero de los ejercicios de difusión previstos tuvo lugar en la ciudad de Benguela. | UN | وقد نُظمت أولى هذه الحملات المقررة في مدينة بينغويلا. |
se realizaron seminarios y eventos informativos y se logró una mayor visibilidad de los pueblos indígenas. | UN | وقد نُظمت حلقات دراسية وحملات إعلام وأمكن إعطاء صورة أفضل عن السكان اﻷصليين. |
En 1998 se han celebrado ocho seminarios regionales y nacionales técnicos y sobre políticas. | UN | وفي عام ١٩٨٨ نُظمت في ثمانية بلدان على المستويين اﻹقليمي والوطني ثماني حلقات عمل تقنية وفي مجال السياسات. |
En 2002, se impartió un nuevo curso de formación sobre la autoridad nacional y se ofrecieron bases de datos químicos. | UN | وفي عام 2002، نُظمت دورة تدريبية جديدة حول كيفية ممارسة السلطة الوطنية واستعمال قواعد البيانات الكيميائية. |
se impartieron otros cursos en la sede del Instituto, en San Remo. | UN | وقد نُظمت برامج دراسية أخرى في المقر الرئيسي للمعهد في سان ريمو. |
Se sugirió una lista de temas y, sobre la base de estas sugerencias, se llevaron a cabo las siguientes reuniones: | UN | واقتُرحت قائمة بمواضيع الاجتماعات، وعلى أساس هذه الاقتراحات، نُظمت الاجتماعات التالية. |
Estos múltiples acontecimientos tuvieron lugar en todo el mundo y su finalidad era estudiar la cuestión del mejoramiento de los mecanismos de aplicación y seguir de cerca en la ejecución del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción. | UN | وكان الهدف من هذه المناسبات العديدة التي نُظمت في جميع أنحاء العالم هو النظر في تعزيز آليات التنفيذ ومتابعة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به. |