Al cabo de unas dos semanas, el autor fue trasladado en avión al campamento militar de Mbandaka donde permaneció encarcelado 16 meses. | UN | 2-5 وبعد انقضاء أسبوعين على الاحتجاز، نُقل صاحب البلاغ جواً إلى معسكر مبانداكا، حيث بقي محتجزاً لمدة 16 شهراً. |
Posteriormente, el autor fue trasladado a otro puesto. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Posteriormente, el autor fue trasladado a otro puesto. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Entonces el autor fue transferido a otra sala, donde un instructor de la Fiscalía anunció que procederían a identificar al homicida. | UN | ثم نُقل صاحب البلاغ إلى غرفة أخرى حيث قال له أحد المحققين التابعين لمكتب المدعي العام إنهم سيشرعون في عملية تحديد هوية القاتل. |
2.7 El 27 de septiembre de 2002, por la tarde, el autor y sus parientes fueron trasladados a los locales de la gendarmería de investigación situada en el distrito de Le Plateau, en Abidján. | UN | 2-7 وبعد ظهر يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002، نُقل صاحب البلاغ وابنيْ عمه إلى مقر فرقة البحث التابعة للدرك الذي يقع في هضبة أبيدجان. |
Habida cuenta de su estado, el autor fue trasladado al centro penitenciario Nº 8 de Orsha, ya que se decidió que no estaba en condiciones de desplazarse a Minsk, dadas las circunstancias. | UN | وبناء عليه نُقل صاحب البلاغ إلى الوحدة الطبية للسجن رقم 8 في أورشا، وتقرر عدم ترحيله إلى مينسك وهو في تلك الحالة. |
Habida cuenta de su estado, el autor fue trasladado al centro penitenciario Nº 8 de Orsha, ya que se decidió que no estaba en condiciones de desplazarse a Minsk, dadas las circunstancias. | UN | وبناء عليه نُقل صاحب البلاغ إلى الوحدة الطبية للسجن رقم 8 في أورشا، إذ تقرر عدم ترحيله إلى مينسك وهو في تلك الحالة. |
2.6 En fecha no especificada, el autor fue trasladado a Osh, donde volvió a ser torturado sistemáticamente por agentes del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني. |
2.6 En fecha no especificada, el autor fue trasladado a Osh, donde volvió a ser torturado sistemáticamente por agentes del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني. |
El 20 de marzo de 2001, el autor fue trasladado al hospital como consecuencia del deterioro de su estado de salud. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
El 20 de marzo de 2001 el autor fue trasladado al hospital como consecuencia del deterioro de su estado de salud. | UN | وفي 20 آذار/ مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
El 20 de marzo de 2001, el autor fue trasladado al hospital como consecuencia del deterioro de su estado de salud. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
El 26 de agosto de 2010, el autor fue trasladado al Instituto FLENI, sede Escobar. | UN | وفي 26 آب/أغسطس 2010، نُقل صاحب البلاغ إلى معهد إعادة التأهيل إيسكوبار. |
2.12 El 26 de mayo de 2011, el autor fue trasladado al Hospital Penitenciario Central del Complejo Penitenciario Federal N° 1 de Ezeiza (CPF de Ezeiza) por orden del TOF. | UN | 2-12 وفي 26 أيار/مايو 2011، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى السجني المركزي في المركب السجني الاتحادي رقم 1 - إيزيزا بأمر من المحكمة الشفوية الاتحادية. |
2.14 El 3 de junio de 2011, el autor fue trasladado de nuevo al Hospital del Complejo Penitenciario de Ezeiza. | UN | 2-14 وفي 3 حزيران/يونيه 2011، نُقل صاحب البلاغ من جديد إلى مستشفى المركب السجني إيزيزا. |
El 20 de marzo de 1973 el autor fue trasladado con neumonía bilateral y una embolia pulmonar al Hornsby Public Hospital, de donde se le dio de alta el 3 de abril de 1973. | UN | وفي 20 آذار/مارس 1973، نُقل صاحب البلاغ إلى مستشفى هورنسبي العام وهو مصاب بالتهاب رئوي مزدوج وانصمام رئوي، قبل أن يُسمح له بالخروج في 3 نيسان/أبريل 1973. |
El 20 de marzo de 1973 el autor fue trasladado con neumonía bilateral y una embolia pulmonar al Hornsby Public Hospital, de donde se le dio de alta el 3 de abril de 1973. | UN | وفي 20 آذار/مارس 1973، نُقل صاحب البلاغ إلى مستشفى هورنسبي العام وهو مصاب بالتهاب رئوي مزدوج وانصمام رئوي، قبل أن يُسمح له بالخروج في 3 نيسان/أبريل 1973. |
Alrededor de las 11.00 horas del 15 de junio de 2001, el autor fue trasladado a la Jefatura de Policía de Atenas, donde le tomaron fotografías mientras seguía esposado. | UN | وحوالي الساعة 11 صباحاً من يوم 15 حزيران/يونيه 2001 نُقل صاحب البلاغ إلى مقر الشرطة في أثينا حيث أُلتقطت له صور وهو لا يزال مقيد اليدين. |
Entonces el autor fue transferido a otra sala, donde un instructor de la Fiscalía anunció que procederían a identificar al asesino. | UN | ثم نُقل صاحب البلاغ إلى غرفة أخرى حيث قال له أحد المحققين التابعين لمكتب المدعي العام إنهم سيشرعون في عملية تحديد هوية القاتل. |
El 21 de abril de 1997 el autor fue transferido a la cárcel de Mobilong para cumplir su condena, donde permaneció hasta noviembre del mismo año. | UN | 2-3 وفي الفترة من 21 نيسان/أبريل 1997 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1997 نُقل صاحب البلاغ واحتُجز كسجينٍ محكوم عليه في سجن موبيلونغ. |
2.7 El 27 de septiembre de 2002, por la tarde, el autor y sus parientes fueron trasladados a los locales de la gendarmería de investigación situada en el distrito de Le Plateau, en Abidján. | UN | 2-7 وبعد ظهر يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002، نُقل صاحب البلاغ وابنيْ عمه إلى مقر فرقة البحث التابعة للدرك الذي يقع في هضبة أبيدجان. |
A raíz de esta recomendación se trasladó al autor a Columbia Británica. | UN | وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا. |