Ha ' aretz se enteró de esto por conducto de cinco funcionarios superiores de Israel y los Estados Unidos. | UN | وقد علمت صحيفة هآرتس بهذه الواقعة من خمسة مسؤولين كبار مختلفين من مسؤولي إسرائيل والولايات المتحدة. |
Desde que Ha ' aretz informara acerca de la directriz hacía dos semanas, ella había causado conmoción entre los abogados. | UN | وقد تسبب هذا التوجيه في إثارة ضجة بين المحامين منذ أن نشرت هآرتس تقريرها عنه قبل أسبوعين. |
Según el periódico Ha ' aretz, la policía indicaba que no podía enjuiciar a los infractores judíos por falta de pruebas contra ellos. | UN | وقالت صحيفة هآرتس أن الشرطة بينت أنها عاجزة عن جلب المجرمين اليهود أمام المحاكم لعدم توفر بيﱢنات بحقهم. |
Miles de hogares construidos por el Gobierno israelí el año pasado permanecían desocupados, agregó Ha ' aretz. | UN | وتضيف هآرتس أن آلاف البيوت التي بنتهــا الحكومــة اﻹسرائيليــة فــي السنــة الماضيــة لا تــزال خاليـة. |
En los cuadros que figuran a continuación, el nombre de los periódicos se ha abreviado de la siguiente manera: H: Ha ' aretz; JP: Jerusalem Post; JT: The Jerusalem Times. | UN | ٦٨ - تستخدم المختصرات التالية ﻷسماء الصحف في الجدولين أدناه: ﻫ: هآرتس ج ب: جروسالم بوست ج ت: جروسالم تايمز |
Ha ' aretz explicó que los presos palestinos de las cárceles israelíes habían organizado huelgas de hambre ya desde los años 70. | UN | وأوضحت هآرتس أن السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية يقومون بإضرابات عن الطعام من عهد بعيد يرجع إلى السبعينات. |
De todos modos, señaló Ha ' aretz, esas cifras no concordaban con las suministradas por la Asociación de Reclusos Palestinos. | UN | وأشارت هآرتس إلى أن هذه اﻷرقام، على أية حال، لا تتفق مع اﻷرقام التي قدمتها رابطة السجناء الفلسطينيين. |
Un coche israelí fue incendiado en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de enero de 1993). | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في القدس الشرقية. )هآرتس جروسلم بوست، ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
261. El 4 de diciembre de 1994, Ha ' aretz publicó los resultados de una encuesta de las FDI realizada entre 780 soldados de servicio en la Ribera Occidental. | UN | ٢٦١ - وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، نشرت هآرتس نتائج دراسة استقصائية أجراها جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشملت ٧٨٠ جنديا في الخدمة النظامية في الضفة الغربية. |
Ha ' aretz y Jerusalem Post informaron de que un periodista palestino había sido condenado a una pena suspendida de dos años de prisión y al pago de una multa de 15.000 nuevos shekels por escribir artículos elogiosos de la intifada. | UN | وذكرت صحيفتا هآرتس وجروسالم بوست أنه صدر حكم بسجن صحفي فلسطيني لمدة سنتين مع إيقاف التنفيذ وتغريمه ١ ٥٠٠ شاقلا جديدا ﻷنه كتب مقالة أشاد فيها بالانتفاضة. |
El informe, que se publicó en el diario israelí Ha ' aretz, decía que por varios años los niños habían sido enviados por el Ministerio de Asuntos Sociales a Europa, donde se ubicaban en empresas que se especializaban en procedimientos de adopción. | UN | وذكر التقرير الذي نشرته صحيفة هآرتس اليومية اﻹسرائيلية أن وزارة الشؤون الاجتماعية ظلت، طوال سنوات، ترسل اﻷطفال إلى أوروبا حيث تقوم شركات متخصصة في إجراءات التبني بإيجاد أماكن لهم. |
:: Artículos publicados en The Jerusalem Post, Ha ' aretz y The Jerusalem Times en 2000 y 2001; | UN | :: مقالات نشرتها صحف " ذا جروسالم بوست " و " هآرتس " و " ذا جروسالم تايمز " في عامي 2000 و 2001؛ |
Fuentes de las fuerzas de defensa informaron a Ha ' aretz que en el ejercicio presupuestario en curso, el Estado gastaría 50 millones de nuevos shekels en las primeras etapas de construcción y que las etapas restantes se aprobarían el siguiente año. | UN | وأخبرت مصادر دفاعية صحيفة هآرتس بأن الدولة ستنفق في ميزانية السنة الحالية 50 مليون شاقل جديد على المراحل الأولية للتشييد، وأن المراحل المتبقية ستجري الموافقة عليها في العام المقبل. |
La petición también incluía citas extraídas de Ha ' aretz, de varios comandantes de operaciones de las FDI que afirmaban que el " recurso al vecino " era una táctica eficaz. | UN | ووردت في المذكرة أيضا، مقتطفات من مقالات من هآرتس صرح فيها عدة قادة من الجيش بأن ممارسة " تسخير الجيران " تكتيك فعال من الناحية العملية. |
El 2 de agosto de 2006, el periódico Ha ' aretz puso en entredicho " la versión de los hechos dada a la prensa por el Ejército israelí " en relación con el bombardeo del edificio de Qana. | UN | 9 - كشفت صحيفة " هآرتس " بتاريخ 2 آب/أغسطس 2006 أ، شكوكا ثارت حول " الحقائق التي تم تقديمها للصحافة من قبل الجيش الإسرائيلي " فيما يتعلق بقصف المبنى في قانا. |
El 21 de marzo de 2009 se ordenó que se investigaran las acusaciones publicadas en Ha ' aretz . | UN | 70 - في 21 آذار/مارس 2009، صدر أمر بإجراء تحقيق في مزاعم نُشرت في صحيفة هآرتس(). |
Las denuncias de pintadas y de retirada de pertenencias de las casas coinciden con los testimonios de soldados publicados en Ha ' aretz. | UN | وتتوافق الأنباء التي تفيد بتلطيخ الجدران بالغرافيتي وإخراج الممتلكات من المنازل مع إفادات الجنود التي نشرتها صحيفة هآرتس. |
25. El 12 de enero de 1993, se informó que, según fuentes palestinas, 860 palestinos habían sido muertos por otros palestinos desde el inicio del levantamiento. (Ha ' aretz, 12 de enero de 1993) | UN | ٢٥ - في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغ في هآرتس أنه، وفقا لمصادر فلسطينية، قتل ٨٦٠ فلسطينيا على يد فلسطينيين آخرين منذ بدء الانتفاضة. )هآرتس، ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
46. El 4 de marzo de 1993, el periódico israelí Ha ' aretz informó que, según fuentes militares, las autoridades israelíes proyectaban reducir en un 50% el número de permisos de trabajo que se concedían a trabajadores árabes de la Faja de Gaza. | UN | ٤٦ - في ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ ذكرت صحيفة " هآرتس " الاسرائيلية أن السلطات الاسرائيلية، كما قالت المصادر العسكرية، تخطط لتخفيض عدد تصاريح العمل الممنوحة للعمال العرب في قطاع غزة بنسبة خمسين في المائة. |
Las autoridades carcelarias rechazaron las imputaciones. (h, 10 de abril de 1995) | UN | وقد أنكرت سلطات السجن هذه المزاعم. )هآرتس ١٠ نيسان/ابريل( |
La respuesta se puede hallar en los escritos de Israel: un editorial reciente del diario israelí Haaretz expresó la opinión de que el Gobierno de Israel estaba dirigido por extremistas que no estaban en contacto con la realidad. | UN | ويمكن الحصول على الإجابة من الصحف الإسرائيلية: ففي مقال افتتاحي نشر مؤخرا في صحيفة هآرتس الإسرائيلية أعربت الصحيفة عن رأي مفاده أن حكومة إسرائيل يديرها متطرفون منفصلون عن الواقع. |
En Ramallah, resultó herido un árabe cuando le explotó en la mano una bomba, al parecer cuando se disponía a arrojarla contra un puesto de policía. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 5 de diciembre de 1993) | UN | وفي رام الله أصيب عربي بجروح عندما انفجرت قنبلة في يده كان ينوي فيما يبدو إلقاءها على إحدى مراكز الشرطة. )هآرتس - جروسالم بوست، ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |