esas convenciones han sido ampliamente ratificadas. | UN | وقد صدق على هاتين الاتفاقيتين على نطاق واسع. |
esas convenciones han sido ampliamente ratificadas. | UN | وقد صدق على هاتين الاتفاقيتين على نطاق واسع. |
Hemos tomado todas las medidas necesarias para llevar a la práctica estas Convenciones. | UN | وقد اتخذنا كل الخطوات اللازمة لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
Pueden consultarse los informes del Gobierno federal sobre esos convenios. | UN | ونحيل إلى تقارير جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن هاتين الاتفاقيتين. |
Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen esas dos convenciones. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك. |
La República de Haití examinará ulteriormente la oportunidad de adherirse a estas dos Convenciones. | UN | وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين. |
Conviene que esas convenciones sea ratificadas por el mayor número posible de países sin ulterior demora. | UN | ومن المهم أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هاتين الاتفاقيتين دون مزيد من التأخير. |
La aprobación de esas convenciones contribuiría considerablemente al fortalecimiento de la base jurídica internacional para luchar eficazmente contra la amenaza del terrorismo mundial. | UN | وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة. |
Alemania insta a sus interlocutores bilaterales y a los asociados de la Unión Europea a que se adhieran de forma universal a esas convenciones. | UN | وتدعو ألمانيا، في إطار الاتصالات الثنائية وكذا مع الشركاء في الاتحاد الأوروبي، إلى الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين على نطاق عالمي. |
El FMAM podrá seguir sirviendo los propósitos de los mecanismos financieros para la aplicación de esas convenciones si así se lo piden las Conferencias de las Partes. | UN | ويكون المرفق متاحا للاستمرار في خدمة أغراض الآليات المالية لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين إذا طلب مؤتمر الأطراف ذلك. |
En consecuencia, el 11º Congreso constituiría una oportunidad propicia para llevar a cabo un análisis de los progresos realizados en la aplicación de esas convenciones. | UN | وبالتالي فان المؤتمر الحادي عشر سيتيح فرصة لاجراء تحليل للتقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
La India aplica estas Convenciones y presenta los correspondientes informes a las Naciones Unidas. | UN | وتنفذ الهند هاتين الاتفاقيتين وتقدم التقارير اللازمة إلى منظمة اﻷمم المتحدة. |
Se está tramitando la ratificación de estas Convenciones. | UN | ويجري في الوقت الحاضر الإعداد للتصديق على هاتين الاتفاقيتين. |
En consecuencia, se exhorta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a esos convenios y que apliquen sus disposiciones tan pronto como sea posible. | UN | وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك. |
Quedarían excluidos de su ámbito de aplicación los contratos entre empresas que no estuvieran relacionados con esas dos convenciones. | UN | ويُستبعد انطباقه على العقود التي تُبرم بين منشأة تجارية ومنشأة تجارية أخرى ولا تتضمن انطباق هاتين الاتفاقيتين. |
Del total de nuevas ratificaciones, 92, o un 53%, corresponden a estas dos Convenciones. | UN | ويعزى إلى هاتين الاتفاقيتين مجتمعتين ٢٩ من التصديقات الجديدة، أو نحو ٣٥ في المائة منها. |
Nos referiremos ahora a los mecanismos aplicados para difundir y promocionar ambas convenciones. | UN | ونتحدث هنا عن الآليات التي اتبعت في نشر وترويج هاتين الاتفاقيتين: |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que Egipto le proporcionara información actualizada sobre el proceso que está teniendo lugar para ser parte en esos instrumentos. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى هاتين الاتفاقيتين. |
La no adhesión a dichas Convenciones sigue constituyendo un grave desafío para nuestra seguridad mundial. | UN | ولا يزال رفض الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين تحديا كبيرا لأمننا العالمي. |
Otros miembros estimaron que los efectos de las objeciones a la reserva según las Convenciones de Viena adolecían de grave incertidumbre y que era preferible no basarse en las disposiciones de dichos instrumentos para definir las objeciones. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن آثار الاعتراضات على التحفظات وفقاً لاتفاقيتي فيينا غير واضحة تماماً وأنه من الأفضل عدم الاستناد إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين لتعريف الاعتراضات. |
Liechtenstein atribuye máxima prioridad a pasar a ser Estado parte en estos dos convenios lo antes posible. | UN | ووضعت ليختنشتاين على رأس أولوياتها أن تصبح دولة طرف في هاتين الاتفاقيتين في أقرب وقت ممكن. |
Hemos adoptado un plan nacional para poner en marcha los compromisos asumidos en dichos convenios. | UN | واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين. |
La falta de adhesión de algunos Estados a estos instrumentos sigue representando un grave desafío a la seguridad del mundo. | UN | وعدم انضمام بعض الدول إلى هاتين الاتفاقيتين لا يزال يطرح تحديا خطيرا للأمن العالمي. |
Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. | UN | وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس. |
Según las secretarías de la CLD y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la finalidad de ambos instrumentos es proteger el medio ambiente y lograr el desarrollo sostenible. | UN | ووفقاً لأمانتي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تتمثل وظيفة هاتين الاتفاقيتين في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة. |
Al no haber sido ratificados por un número suficiente de Estados, esos dos instrumentos no han entrado en vigor; por ello, es preciso que la comunidad internacional reemprenda la codificación de ambas materias. | UN | وقال إن هاتين الاتفاقيتين قد ظلتا حبرا على ورق لعدم تصديق عدد كاف من الدول عليهما. ولذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي العودة إلى نشاطه الخاص بالتدوين في هذا المجال. |