Por consiguiente, Egipto asigna gran importancia a esas cuestiones en la política nacional. | UN | ولذا، تعلق مصر أهمية كبيرة في سياستها الوطنية على هاتين المسألتين. |
En el tercer período de sesiones, la Conferencia decidió encomendar el examen de esas cuestiones a dos grupos de trabajo de composición abierta. | UN | وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين. |
Es evidente que existe la necesidad urgente de seguir abordando estas cuestiones. | UN | والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى تناول هاتين المسألتين أيضا. |
estas cuestiones deben encararse de manera conjunta para lograr avances equilibrados y la consolidación de la confianza mutua. | UN | وينبغي أن نعالج هاتين المسألتين إحداهما مع الأخرى لضمان إحراز تقدم متوازن، وبناء ثقة متبادلة. |
estas dos cuestiones no se pueden considerar separadamente la una de la otra. | UN | ولا يمكن النظر في أي من هاتين المسألتين بمعزل عن اﻷخرى. |
esas dos cuestiones se podrían solucionar reforzando los fondos destinados a la información y diversificando las actividades de obtención de fondos. | UN | ويمكن تدارك هاتين المسألتين بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة اﻹعلام وبتنويع أنشطة جمع اﻷموال. |
ambas cuestiones se vienen abordando en un proyecto de investigación en curso sobre el rendimiento productivo en una serie representativa de 17 países en desarrollo. | UN | وقد جرى تناول هاتين المسألتين عن طريق برنامج بحوث جاري التنفيذ بشأن أداء الإنتاجية في عينة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا. |
En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
La secretaría aseguró a la Junta que el estudio abarcaría efectivamente esas cuestiones. | UN | فطمأنت اﻷمانة المجلس بأن الاستعراض سيعالج هاتين المسألتين بشكل فعال. |
La secretaría aseguró a la Junta que el estudio abarcaría efectivamente esas cuestiones. | UN | فطمأنت اﻷمانة المجلس بأن الاستعراض سيعالج هاتين المسألتين بشكل فعال. |
Espera que esas cuestiones puedan resolverse en el curso de las consultas oficiosas que se prevé celebrar al día siguiente. | UN | وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي. |
Por consiguiente, el Colaborador de la Presidencia propuso que estas cuestiones se incluyeran en el artículo 1 como nuevos párrafos 3 y 4, respectivamente. | UN | ومن ثم اقترح صديق الرئيس نقل هاتين المسألتين إلى المادة 1 بإدراجهما كفقرتين جديدتين تحت الرقمين 3 و4 على التوالي. |
El OSE volverá a examinar estas cuestiones en su próximo período de sesiones. | UN | وستتناول الهيئة الفرعية للتنفيذ هاتين المسألتين مرة أخرى في دورتها القادمة. |
El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
El posible resurgimiento de la energía nuclear yace en el núcleo de estas dos cuestiones determinantes del programa internacional. | UN | ويكمن احتمال عودة الطاقة النووية إلى البروز في لبّ هاتين المسألتين الرئيسيتين في جدول الأعمال الدولي. |
estas dos cuestiones se consideran en la presente adición al 21º informe anual de la Comisión. | UN | وتناقش كلتا هاتين المسألتين في هذه اﻹضافة للتقرير السنوي الحادي والعشرين للجنة. |
Hago un llamado a los representantes para que aborden solamente esas dos cuestiones. | UN | وأناشد الممثلين ألا يعالجوا سوى هاتين المسألتين. |
En opinión del Grupo de Trabajo, esas dos cuestiones eran distintas entre sí, aunque estuvieran relacionadas. | UN | ويرى الفريق العامل أن هاتين المسألتين متميزة إحداهما عن اﻷخرى، وإن كانت لها صلة بها. |
A su juicio, ambas cuestiones no deben tratarse por separado. | UN | وهي تعتقد أن هاتين المسألتين لا ينبغي تناولهما على نحو منفصل. |
Por consiguiente, acogemos con satisfacción la decisión de la Comisión de establecer dos grupos de trabajo con el fin de que aborden ambas cuestiones. | UN | ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين. |
El Relator Especial ha seguido manteniendo correspondencia con la Oficina de la Secretaria de Estado sobre estos asuntos. | UN | وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين. |
Esperamos que en el futuro se traten estos temas. | UN | ونأمل في معالجة هاتين المسألتين في المستقبل. |
El Gobierno está estudiando activamente esos asuntos. | UN | وذكر أن الحكومة تعمل بنشاط على دراسة هاتين المسألتين. |
La migración y el desarrollo ya forman parte del programa del Consejo de Ministros de la Unión Europea; el Consejo de Relaciones Exteriores y Desarrollo abordaría esos temas en su próxima sesión. | UN | والهجرة والتنمية مدرجتان بالفعل في جدول أعمال مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك مجلس الشؤون الخارجية والتنمية، الذي سيعكف على دراسة هاتين المسألتين في دورته القادمة. |
De aquí que las negociaciones sobre las dos cuestiones parecen estar vinculadas entre sí. | UN | لذلك يبدو أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين ذات ارتباط. |
Esos Estados son especialmente vulnerables al cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica, y su Gobierno está dispuesto a brindar asistencia y competencia técnica en relación con dichas cuestiones. | UN | وأضاف أن هذه الدول سريعة التأثر بوجه خاص بتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، وأن حكومته مستعدة لتقديم مساعدتها وخبرتها بشأن هاتين المسألتين. |
La Comisión Consultiva también tendría que invertir el orden en que examinaría esos dos temas. | UN | ولا شك في أنه ينبغي للجنة الاستشارية أن تعكس هي أيضا ترتيب النظر في هاتين المسألتين. |
El Programa Especial aprobó una serie de recomendaciones concretas para que los gobiernos nacionales, los donantes bilaterales internacionales y las organizaciones regionales y subregionales adoptasen medidas en relación con esos problemas. | UN | واعتمدت الهيئة الخاصة مجموعة من التوصيات المحددة لاتخاذ إجراءات بشأن هاتين المسألتين من جانب الحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين والدوليين والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La Asamblea General se ocupa de ambos temas cada dos años. | UN | وتقوم الجمعية العامة بمعالجة هاتين المسألتين كلتيهما على أساس مرة كل سنتين. |
Todos esos aspectos deberán estudiarse más a fondo. | UN | وأكد أنه ينبغي مواصلة النظر في هاتين المسألتين. |