Bueno, en mi caso, una de las razones era hacer algo significativo. | TED | حسناً، مما دفعني لذلك كان الرغبة بالعمل على شيء هادف. |
Por lo tanto, felicitamos con profunda satisfacción al Grupo de Trabajo por haber logrado un texto significativo y de consenso. | UN | لذلك، بشعور من الارتياح البالغ نهنئ الفريق العامل على التوصل الى نص هادف يحظى بتوافق اﻵراء. |
Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
La delegación de Malasia cree que ésta es una tarea importante que deberían realizar todos los Miembros de la Organización en forma significativa y constructiva. | UN | يعتقد وفد ماليزيا أن هذه مهمة كبيرة يجب أن يضطلع بها عموم اﻷعضاء على نحو هادف وبنــاء. |
Los niños tienen necesidad de un apoyo específico para encontrar su propio camino en la vida. | UN | والطفل بحاجة الى دعم هادف ليتمكن من التماس طريقه في الحياة. |
Tomamos este asunto con mucha seriedad y estamos dispuestos a contribuir a diseñar un futuro significativo para las Naciones Unidas. | UN | ونحن ننظر نظرة جدية إلى هذه المسألة، ونقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في رسم مستقبل هادف لﻷمم المتحدة. |
UN ENFOQUE ORIENTADO AL LOGRO DE RESULTADOS QUE SEA significativo Y REALISTA A MEDIANO PLAZO: UN NUEVO AMBIENTE DE COOPERACIÓN | UN | الجزء الثاني: نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: منـاخ جديـد للتعاون |
Celebramos, pues, el debate actual sobre la mejor forma de establecer un intercambio más significativo y estructurado entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales. | UN | ونرحب لذلك بالمناقشة الحالية بشأن أفضل طريقة لإقامة تفاعل هادف ومنظم بدرجة أكبر بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية. |
El Gobierno del Afganistán debe reafirmar el papel constructivo de la sociedad civil y proporcionar la plataforma necesaria para un discurso público significativo. | UN | ويجب أن تعيد حكومة أفغانستان تأكيد الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني وأن تتيح الأسس اللازمة لخطاب عام هادف. |
Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات، |
El Pakistán ha propuesto sin cesar la celebración de un diálogo constructivo con objeto de encontrar una solución a la cuestión de Cachemira aceptable para las dos partes, en particular para el pueblo de Cachemira. | UN | وقد عرضت حكومته باستمرار إجراء حوار هادف لإيجاد حل للنزاع بشأن كشمير يكون مقبولا من الطرفين، وفوق كل شيء، لشعب كشمير. |
Solamente sobre esa base podrá tener lugar una exploración significativa de medidas de verificación efectivas y prácticas. | UN | ولن يتيسر القيام بتحر هادف لتدابير التحقق الفعالة والممكنة التطبيق إلا على هذا اﻷساس. |
Muchos Estados miembros esperan participar de forma significativa y productiva en el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وثمة دول عديدة تنوي المشاركة، بأسلوب هادف مثمر، في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن. |
Sin nombres, el Ministerio no podía realizar una investigación significativa. 5.5. | UN | ونظراً لعدم تقديم أسماء، لم تستطع الوزارة اجراء تحقيق هادف في هذا الصدد. |
Se mejoran las oportunidades de fomento específico de la capacidad en relación con la CLD | UN | تحسن الفرص المتاحة لبناء القدرات على نحو هادف في إطار الاتفاقية |
Un elemento central de la discusión fue la responsabilidad compartida, es decir, la responsabilidad de todos los asociados de implicarse en un intercambio fructífero. | UN | وكان تقاسم المسؤولية من العناصر الأساسية للمناقشة، أي مسؤولية كل شريك عن المشاركة في تبادل هادف. |
La falta de un diálogo político real no es en sí misma razón suficiente para dejar de perseverar en los esfuerzos por encontrar una solución pacífica. | UN | وليس عدم وجود أي حوار سياسي هادف في حد ذاته سببا للإقلاع عن مواصلة الجهود للتوصل إلى حل سلمي. |
Las Naciones Unidas han instado reiteradamente a los dirigentes de Côte d ' Ivoire a entablar un auténtico diálogo nacional. | UN | كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف. |
Respuesta: Para estimular a las mujeres a elegir profesiones no tradicionales se lleva a cabo una labor específica de orientación profesional entre las estudiantes. | UN | الرد: من أجل تشجيع المرأة على اختيار مجالات تخصص غير تقليدية، يقدم للطلبة إرشاد مهني هادف. |
Aún quedaba mucho por hacer para convertir las palabras en una acción decidida y efectiva. | UN | ولا يزال يتعين بذل الكثير من أجل تحويل الكلمات إلى عمل هادف وفعال. |
Estamos firmemente convencidos de que un enfoque selectivo y sostenido respecto a la creación de las zonas libres de armas nucleares fomentaría la confianza entre los países vecinos de la región y sentaría las bases para un cambio radical de la situación, lo cual conduciría a la paz y la cooperación, incluso en el Oriente Medio. | UN | ونؤمن بقوة بأن اتباع نهج هادف ومستمر لإنشاء تلك المناطق من شأنه أن يعزز الثقة بين الجيران في المنطقة وأن يرسي الأسس اللازمة لحدوث تغيير جذري في الوضع يؤدي إلى تحقيق السلام والتعاون، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Los acontecimientos inquietantes de años recientes hacen necesario entablar un verdadero diálogo a nivel operacional. | UN | وتحتم علينا الأحداث المثيرة للقلق التي وقعت في السنوات الأخيرة الانخراط في حوار هادف وفعال. |
Desde entonces, la AALCO ha cooperado de manera significativa y fructífera con las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ذلك الحين ما فتئت المنظمة الاستشارية تتمتع بتعاون هادف ومثمر مع الأمم المتحدة. |
El Comité pediría a los Estados partes que velaran por que su delegación tenga una composición apropiada a fin de sostener un diálogo provechoso con el Comité. | UN | وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة. |
Es necesario hacer esfuerzos significativos en la aplicación del Programa de Acción, el cual será objeto de seguimiento en la Conferencia de Examen de 2006. | UN | ويجب إحراز تقدم هادف في تنفيذ برنامج العمل، الذي ستتم متابعته في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006. |