Las elecciones han constituido otro paso importante en esta dirección, si bien las consecuencias del conflicto siguen pesando gravemente sobre el país y los desastres naturales continúan agravando la situación. | UN | وكانت الانتخابات خطوة أخرى هامة في هذا الاتجاه على الرغم من أن آثار الصراع لا تزال تثقل كاهل البلد، والكوارث الطبيعية تزيد من تفاقم الحالة. |
Otra iniciativa importante en este sentido sería utilizar procedimientos de información y consentimiento previos. | UN | وكذلك يمكن لاجراءات الموافقة المسبقة مع العلم أن تكون مبادرة هامة في هذا الاتجاه. |
Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: | UN | وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها: |
Confiamos en que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros marque un hito importante en esta dirección. | UN | ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La fusión del INSTRAW y del UNIFEM sería un paso importante en esta dirección. | UN | إن دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يعد خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Al organizar varias visitas o misiones cada año para ver cómo evolucionan los acontecimientos en determinados lugares, el Consejo ha dado un paso importante en esta dirección. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال القيام بعدة زيارات أو بعثات سنوياً للتحقق مما يحدث في الأماكن المثيرة للقلق. |
La inclusión de un tema sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en el programa de la Asamblea General y la aprobación de una resolución sobre este tema constituyen un paso importante en este sentido. | UN | ولذلك فإن إدراج مسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في جدول أعمال الجمعية العامة، واعتماد قرار بشأن هذا البند، يشكلان خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La firma, en marzo de 1996, de un memorando de acuerdo global entre el ACNUR y el UNICEF ha sido un avance importante en este sentido. | UN | وكان توقيع مذكرة تفاهم شاملة في آذار/مارس ٦٩٩١ بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: | UN | وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها: |
La Organización de Cooperación de Shanghai ya ha adoptado medidas importantes en ese sentido. | UN | وقد قطعت منظمة شنغهاي للتعاون خطوات هامة في هذا الاتجاه بالفعل. |
Según nuestra evaluación, el año pasado se han tomado medidas importantes en este sentido. | UN | ووفقا لتقييمنا، جرى، اتخاذ خطوات هامة في هذا الاتجاه طيلة العام الماضي. |
La ratificación del TPCEN por todos los Estados del Oriente Medio y la firma de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable también constituirían unos pasos importantes en esa dirección. | UN | وقال إن تصديق جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكلان خطوات هامة في هذا الاتجاه. |
Muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Este año hemos dado un paso significativo en esa dirección con la adopción, por parte de la Asamblea General, de la decisión 62/557, que ofrece un marco general para avanzar en las negociaciones y esperamos que así sea. | UN | وقد اتخذنا هذا العام خطوة هامة في هذا الاتجاه باعتماد الجمعية العامة المقرر 62/557، الذي يوفر إطارا عاما لحفز تلك المفاوضات. ويحدونا أمل في إحراز بعض التقدم. |