Son ataques indiscriminados: | UN | تحظر الهجمات العشوائية، وتعتبر هجمات عشوائية: |
Otras personas fueron víctima de balas perdidas o de ataques indiscriminados por tropas gubernamentales y de los rebeldes mal entrenadas pero fuertemente armadas. | UN | ووقع آخرون ضحايا لطلقات طائشة أو هجمات عشوائية على أيدي قوات حكومية وقوات متمردة سيئة التدريب ولكنها مسلحة تسليحاً جيداً. |
En este caso, son sospechosos de haber llevado a cabo ataques indiscriminados contra civiles, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
En este caso, son sospechosos de haber llevado a cabo ataques indiscriminados contra civiles, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
No hay motivo ni agravio alguno que justifique los ataques indiscriminados contra la población civil, y los autores de esos actos deben ser sometidos rápidamente a la acción de la justicia. | UN | فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة. |
iii) Poner fin a los ataques indiscriminados y las quemas de aldeas, que han llevado a asesinatos y mutilaciones de civiles, incluso de niños; | UN | ' 3` وضع حد لشن هجمات عشوائية على القرى وإحراقها، ممّا يسفر عن قتل وتشويه مدنيين، ومنهم أطفال؛ |
Por lo tanto, está prohibido dirigir ataques contra la población civil o bienes de carácter civil, así como llevar a cabo ataques indiscriminados. | UN | وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية. |
Informes fidedignos indicaron que las fuerzas gubernamentales llevaron a cabo ejecuciones extrajudiciales y perpetraron ataques indiscriminados en áreas densamente pobladas. | UN | وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان. |
En el caso de Uganda el Lord’s Resistance Army (LRA) ha llevado a cabo ataques indiscriminados contra la población local y la población de refugiados del norte del país. | UN | ففي حالة أوغندا شن " جيش الربّ للمقاومة " هجمات عشوائية على السكان المحليين واللاجئين معاً في الجزء الشمالي من البلاد. |
En otros casos, llevan a cabo ataques indiscriminados en zonas pobladas, hiriendo o provocando la muerte de civiles y ocasionando daños a bienes civiles. | UN | وفي حالات أخرى، يشن المقاتلون هجمات عشوائية في مناطق مأهولة، مما يؤدي إلى وقوع جرحى أو قتلى بين المدنيين، ويلحق أضرارا بالممتلكات المدنية. |
Además, el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional humanitario prohíben los ataques indiscriminados contra poblaciones civiles, los métodos de combate que consisten en hacer pasar hambre a las poblaciones civiles, el saqueo y la destrucción de las propiedades de los civiles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون اﻹنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
Además, el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional humanitario prohíben los ataques indiscriminados contra poblaciones civiles, los métodos de combate que consisten en hacer pasar hambre a las poblaciones civiles, el saqueo y la destrucción de las propiedades de los civiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون الإنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
Según información proporcionada por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, los ataques indiscriminados contra la población civil y las organizaciones de socorro humanitario han hecho empeorar la situación humanitaria y han afectado también a Zambia y Namibia. | UN | وتشير تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إلى أن وقوع هجمات عشوائية على السكان المدنيين وعلى منظمات المعونة الإنسانية قد أدى إلى تدهور الحالة الإنسانية وأثر على زامبيا وناميبيا. |
Es comprensible, por lo tanto, que muchos judíos se sientan profundamente contrariados si se acusa de racismo al Estado de Israel, tanto más cuando coincide con ataques indiscriminados y por completo inaceptables contra civiles inocentes. | UN | ولذلك من الطبيعي أن يستنكر العديد من اليهود أي اتهام بالعنصرية موجه ضد دولة إسرائيل - ولا سيما عندما تتزامن هذه الاتهامات مع هجمات عشوائية مرفوضة كلية ضد مدنيين أبرياء. |
De los miembros de las milicias Janjaweed identificados como autores por la Comisión, todos son sospechosos de realizar ataques indiscriminados contra la población civil, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | ويشتبه في أن جميع هؤلاء الأفراد الجنجويد الذين حددتهم اللجنة بصفتهم فاعلين شنوا هجمات عشوائية على المدنيين والتي تعتبر جريمة حرب. |
La población civil, en particular la de las zonas controladas por los rebeldes, está expuesta a abusos ya sea como consecuencia de ataques indiscriminados o al verse atrapada en los enfrentamientos entre las partes beligerantes. | UN | فالمدنيون، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرة الثوار، معرضون للانتهاكات إما نتيجة هجمات عشوائية أو نتيجة الوقوع في شراك الصراعات الدائرة بين الأطراف المتحاربة. |
iv) Arrestar y enjuiciar, con arreglo a las normas internacionales, a los responsables de planificar o perpetrar ataques indiscriminados contra civiles. | UN | ' 4` إلقاء القبض على المسؤولين عن التخطيط لشن هجمات عشوائية على المدنيين، أو عن ارتكابها، ومحاكمتهم وفقا للمعايير الدولية. |
Los titulares de mandatos exhortaron en particular a las partes a que se abstuvieran de realizar ataques indiscriminados contra civiles, provocando pérdida de vidas humanas y desplazamientos en masa. | UN | ودعا المكلفون بولايات الأطراف المعنية إلى أمور تشمل الإحجام عن شن هجمات عشوائية على المدنيين لما تسببه من خسائر في الأرواح وتشريد جماعي. |
Cada vez es mayor la preocupación por que algunos grupos armados se dedican a ataques indiscriminados y utilizan la fuerza de forma desproporcionada contra los civiles en las situaciones de conflicto armado, haciendo caso omiso de los principios internacionales humanitarios y de derechos humanos internacionales. | UN | وثمة قلق متزايد من أن بعض الجماعات المسلحة يلجأ إلى شن هجمات عشوائية واستخدام القوة المفرطة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، وذلك باستخفاف واضح للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان الدولية. |
c) Distingan entre objetivos militares y civiles, absteniéndose de todo ataque indiscriminado y desproporcionado; | UN | (ج) أن يميزا بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ويمتنعا عن أي هجمات عشوائية وغير متناسبة؛ |
Se han producido atentados indiscriminados contra civiles inocentes, asesinatos selectivos e intentos de hacer trizas lo que se había construido con tanto esfuerzo. | UN | وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس. |