Los disparos contra Muhammad Hekmat Abu Halima y Matar Abu Halima fueron un ataque letal directo contra dos civiles menores de edad. | UN | وكان إطلاق النار على محمد حكمت أبو حليمة ومطر أبو حليمة هجوماً مميتاً ومباشراً لمدنيين اثنين دون السن القانونية. |
Si China sufre un ataque nuclear, lanzará un inmediato contraataque nuclear contra el enemigo. | UN | وإذا تعرضت الصين لهجوم نووي، فإنها ستشن هجوماً مضاداً صارماً ضد العدو. |
Fue un ataque sin provocación y violento, pero esa no es excusa... | Open Subtitles | كان ذلك هجوماً عنيفاً غير مبرّر لكنّ ذلك ليس عذراً |
Según información procedente del Gobierno, se han producido 16 ataques de este tipo desde 1996. | UN | ووفقاً للمعلومات الحكومية فقد تم شن 16 هجوماً من هذا القبيل منذ 1996. |
En la aldea de Stanisici, cerca de Sombor, se produjeron entre 1991 y 1995, según las informaciones, 20 ataques con explosivos y granadas y un caso de incendio provocado. | UN | وفي قرية ستانيستسي القريبة من صومبور وقع ٠٢ هجوماً بالمفجرات والقنابل اليدوية وحريق واحد بين عامي ١٩٩١ و ٥٩٩١. |
Señaló que pocos días después del examen, Israel había lanzado su ofensiva militar contra la Franja de Gaza. | UN | ولاحظت كوبا أن إسرائيل شنت هجوماً عسكرياً على قطاع غزة بعد الاستعراض بعدة أيام. |
Cuando los guardabosques les pidieron que abandonaran el parque, los mineros les atacaron y dos guardabosques sufrieron lesiones corporales. | UN | وعندما طلب الحرس إلى عمال المناجم مغادرة الحديقة، شنوا هجوماً عليهم فتعرض اثنان من الحرس لإصابات. |
Fue un ataque singular, dirigido a un símbolo de lealtad de un jefe importante. | Open Subtitles | كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز. |
Entonces las esgrimían como elemento de disuasión frente a un ataque convencional masivo de la Unión Soviética contra Europa occidental. | UN | وفي ذلك الوقت كان يجب أن تردع هجوماً ضخماً باﻷسلحة التقليدية من جانب الاتحاد السوفياتي على أوروبا الغربية. |
Interpretarlo como un ataque externo es limitarlo. | UN | وتفسيره بأنه يعني هجوماً خارجياً يكون فيه تحديد للمفهوم. |
Insto al Primer Ministro a que señale si alguna de las declaraciones que hice antes de mi nombramiento como Relator Especial o por esa época era un ataque virulento contra el poder judicial de Malasia. | UN | وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي. |
El ataque asesino contra el pueblo y la Administración de los Estados Unidos fue también un ataque contra todas las sociedades abiertas. | UN | لقد كان الهجوم الإجرامي على شعب الولايات المتحدة وإدارتها هجوماً على جميع المجتمعات المفتوحة أيضاً. |
Los repetidos asaltos y el continuo asedio básicamente constituyen un ataque directo al líder y símbolo del pueblo palestino y a la Autoridad Palestina. | UN | ويشكل هذا الحصار في أساسه هجوماً مباشراً على زعيم الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية ورمزهما. |
Representa un claro ataque contra el Gobierno del Sudán, al indicar que el propio Gobierno es responsable del problema. | UN | إنه يمثل هجوماً واضحاً على حكومة السودان، مشيراً إلى أن الحكومة نفسها مسؤولة عن المشكلة. |
La misión también visitó Kutum, que había sido el escenario de un ataque de los rebeldes. | UN | كما قامت البعثة بزيارة كُتُم التي كانت قد شهدت هجوماً شنه المتمردون. |
Se informó a la Comisión de que en las inmediaciones tuvo lugar otro ataque cuando se celebraron los entierros de las víctimas de esos ataques previos. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هجوماً آخر قد وقع في مكان مجاور عندما كانت تجري مراسم تشييع ودفن ضحايا هذه الهجمات. |
El Programa Mundial de Alimentos ha sufrido ya 13 ataques armados contra sus convoyes sólo este año. | UN | ووقع بالفعل 13 هجوماً مسلحاً في هذه السنة على قوافل برنامج الأغذية العالمي. |
En los primeros dos meses de 2010, se llevaron a cabo 87 ataques terroristas en la Ribera Occidental. | UN | ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوماً إرهابياً في الضفة الغربية. |
El 3 de enero de 2009, las FDI anunciaron la ampliación de la Operación Plomo Fundido, que incluiría una ofensiva por tierra. | UN | 30 - وفي 3 كانون الثاني/يناير 2009، أعلنت قوات الدفاع الإسرائيلية أن عملية الرصاص المصبوب ستتوسَّع لتشمل هجوماً برياً. |
Organizó el asalto al lugar donde atacaron a la Sra. Kennedy. | Open Subtitles | لكنه قاد هجوماً على الأكواخ حيث تعرضت السيدة كينيدي للمتاعب هذا المساء |
un atentado con un sistema de este tipo contra una aeronave civil en un aeropuerto importante acarrearía importantes costos en vidas humanas, así como trastornos para el transporte aéreo y perjuicios económicos. | UN | وإن هجوماً بواسطة نظام دفاع جوي محمول على طائرة مدنية في مطار رئيسي سيكون ثمنه باهظاً من حيث الخسائر في الأرواح وتَعَطُّل حركة النقل الجوي والأثر المالي. |
Me parece ofensivo. Al natural, cariño. | Open Subtitles | أجد ذلك , هجوماً على الطبيعة , يا أعزائي |
Las FAFN opusieron una contraofensiva, atacando y conquistando las ciudades del oeste una tras otra. | UN | فشنت القوات العسكرية للقوى الجديدة هجوماً مضاداً واستولت على مدن المنطقة الغربية الواحدة تلو الأخرى. |
Además, Israel atacó un edificio civil, en tanto que el Gobierno de la República Árabe Siria siempre se ha abstenido de realizar actos violentos. | UN | كما أن إسرائيل نفّذت هجوماً على مبنى مدني في حين امتنعت حكومته دائما عن أي انتهاك. |
Entre esos actos terroristas hubo al menos 160 atentados con bombas que provocaron la gran mayoría de los muertos y heridos, ya que se cometieron en general en espacios públicos abarrotados, como aeropuertos, plazas de ciudades y centros comerciales. | UN | وشملت تلك الأعمال الإرهابية ما لا يقل عن 160 هجوماً بالقنابل وكانت وراء الغالبية العظمى من القتلى والجرحى، إذ ارتُكبت عموماً في مناطق عامة مزدحمة كالمطارات والساحات ومراكز التسوق. |
La nave parecía estar esperando, no acercándose para atacar. | Open Subtitles | كانت السفينة تنتظر شيئاً ما لا تخطط هجوماً |
Inició una huelga general después que fueran baleados esos trabajadores. | Open Subtitles | بدأ هجوماً كبيراً بعد أن أطلق النار على من معه |