Del análisis del mandato presentado por la secretaría provisional de la Convención se desprende un objetivo general que puede enunciarse así: | UN | إن تحليل الاختصاصات المقدمة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر يستخلص هدفاً عاماً يمكن تحديده على النحو التالي: |
No obstante, hay que señalar que éste no ha sido siempre un objetivo nacional. | UN | غير أنه ينبغي التشديد على أن ذلك لم يكن دائماً هدفاً وطنياً. |
Si bien el proyecto de resolución pretende tratar un problema humanitario delicado, en realidad tiene un objetivo muy distinto. | UN | إن مشروع القرار وإن كان ظاهره معالجة مشكلة إنسانية حساسة، إلا أنه يخدم هدفاً مختلفاً تماماً. |
Los trabajadores humanitarios corren el riesgo de ser blanco de la violencia relacionada con el empleo de armas pequeñas. | UN | ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة. |
Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
Pero no tengo otra opción que ser objeto de la lástima y el ridículo. | Open Subtitles | ولكن ليس لديّ خيار إن لم أرغب بأن أكون هدفاً للسخرية والشفقة |
Pese a las reducciones considerables de los arsenales existentes, el desarme nuclear sigue siendo un objetivo difícil de alcanzar. | UN | على الرغم من التخفيضات الكبيرة في الترسانات الموجودة، لا يزال نزع السلاح النووي هدفاً بعيد المنال. |
El derecho a la supervivencia de todas las naciones es un objetivo primordial. | UN | ويمثل حق جميع الأمم في البقاء هدفاً أسمى في هذا السياق. |
Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. Debe movilizar esfuerzos conjuntos para alcanzar objetivos. | UN | وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة. |
Literalmente existen varias formas eficaces de eliminar un objetivo sin levantar sospechas. | Open Subtitles | هناك الكثير من الطرق للتخلص من هدفاً بدون رفع الشبهات |
SI está pidiendo a su hija se vaya de Johannesburgo, tendrá un objetivo en mente. | Open Subtitles | إذا كان يطلب من ابنته أن تُغادر جوهانسبرغ فأن له هدفاً في بالهِ |
Aun así, mejor no agregamos un objetivo de mayor valor a la agenda de nadie. | Open Subtitles | مع ذلك, نفضل ألا نزيد هدفاً ذو قيمة كبرى في سجلات أحد ما. |
Usted lanza un objetivo, trabajar en él, y luego se sienta mejor. | Open Subtitles | تحدد هدفاً وتعمل من أجل تحقيقة هذا يعطيك شعوراً افضل |
La primera de las cuales fue un objetivo para el sabotaje colonial en 1773. | Open Subtitles | أولهم كان هدفاً من قبل عمل تخريبي في الحقبة الأستعمارية عام 1773 |
Las líneas marítimas de reaprovisionamiento desde Mombasa han sido blanco de ataques de los insurgentes. | UN | فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين. |
Ese pedazo de papel me convierte en un blanco de 3 billones. | Open Subtitles | تلك القطعة من الورق تجعلني هدفاً بقيمة 3 مليارات دولار |
Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
Fueron muy pocas las voces de la oposición que se escucharon en los medios de difusión y con frecuencia, los miembros de los partidos de la oposición eran objeto de amenazas y discriminación. | UN | فأصوات المعارضة لم تسمع إلا لماماً في وسائل اﻹعلام، وكان أعضاء اﻷحزاب المعارضة هدفاً في كثير اﻷحيان للتهديدات والتمييز. |
La esfera de asociación se ha fijado una meta de reducción del 29% en la demanda de mercurio en este sector para el año 2015. | UN | وحدد مجال الشراكة هدفاً يقضي بإجراء خفض بنسبة 29 في المائة في الطلب على الزئبق في هذا القطاع بحلول عام 2015. |
Para 2020, Letonia se ha fijado el objetivo de reducir al 21% el porcentaje de habitantes vulnerables al riesgo de pobreza. | UN | وحددت لاتفيا هدفاً يتمثل في تخفيض عدد السكان المعرضين لخطر الفقر ليبلغ نسبة 21 في المائة بحلول 2020. |
La observación de las elecciones no es un fin en sí mismo, sino un medio para contribuir a la democratización de los países asociados. | UN | وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة. |
Estos países se han fijado como objetivo prioritario aportar su contribución a la Conferencia y a la comunidad internacional como miembros de pleno derecho. | UN | وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية. |
Dale un propósito a este lugar antes de que sea demasiado tarde. | Open Subtitles | امنح هذا المكان هدفاً قبل أن يفوت الأوان ، أرجوك |
El segundo lugar donde me siento libre es después de meter un gol en el campo de futbol. | TED | الحالة الثّانية التي أشعر فيها بالحريّة هي بعد أن أحرز هدفاً في ملعب كرة القدم. |
El programa comprende 12 metas básicas y sus medidas específicas de aplicación. | UN | ويتضمن البرنامج اثني عشر هدفاً أساسياً مع تدابير تنفيذ محددة. |
Eso hace que haya entre diez y quince posibles blancos pero si te centras en empresas de satélites, significa... | Open Subtitles | ذلك يشكل 10 إلى 15 هدفاً محتملاً ولكن إذا حددت عن طريق .. الاقمار الصناعية يعني |
El Canadá se fijó la meta de reducir para 2010 las emisiones de GEI procedentes de las operaciones del Gobierno a un 31% por debajo de los niveles de 1990. | UN | ووضعت كندا هدفاً يتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة من العمليات الحكومية بنسبة 31 في المائة أقل من مستويات عام 1990 وذلك بحلول عام 2010. |
Es cierto que las minorías nacionales son víctimas de una cierta intolerancia, pero ésta es provocada a veces por su propia actitud. | UN | وفي الواقع، فإن الأقليات الوطنية تعد هدفاً لنوع من التعصب الذي قد يتسبب فيه أحياناً السلوك الخاص لهذه الأقليات. |