ويكيبيديا

    "هدفا أساسيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un objetivo fundamental
        
    • un objetivo central
        
    • un objetivo esencial
        
    • un objetivo básico
        
    • un objetivo primordial
        
    • objetivo principal
        
    • principal objetivo
        
    • el objetivo fundamental
        
    • objetivo central de
        
    • un objetivo importante
        
    • objetivos fundamentales
        
    • entre los objetivos principales
        
    En lo que se refiere a la enseñanza profesional en el ámbito cultural y artístico, esta empresa se ha considerado como un objetivo fundamental con miras al desarrollo y la difusión de la cultura. UN وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة.
    La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    El empleo debería convertirse en un objetivo central de la inversión. UN إن العمالة ينبغي أن تصبح هدفا أساسيا من أهداف الاستثمار.
    Prevenir las crisis seguía siendo un objetivo esencial. UN غير أن منع حدوث اﻷزمات لا يزال يمثل هدفا أساسيا.
    Además, el fácil acceso a los suministros y servicios modernos de energía ha venido a convertirse en un objetivo básico de la política y una medida del progreso social y económico. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت إمكانية الوصول السهل إلى الإمدادات والخدمات الحديثة من الطاقة هدفا أساسيا من أهداف السياسة العامة فضلاً عن كونها مقياسا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Este es y será un objetivo primordial del Gobierno de Corea. UN وقد كان هذا وسيظل هدفا أساسيا للحكومة الكورية.
    El objetivo principal de los esfuerzos internacionales debe ser la garantía de que esto suceda. UN وهذا أمر يجب أن يكون ضمان تحقيقه هدفا أساسيا للجهود الدولية.
    La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    Este debería ser un objetivo fundamental en el entorno multilateral surgido como consecuencia del Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وفى إطار البيئة المتعددة اﻷطراف التى انبثقت عن اتفاق جولة أوروغواي، ينبغى لهذا أن يُشكل هدفا أساسيا.
    La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Para el OIEA, el fortalecimiento de la seguridad nuclear continúa siendo un objetivo fundamental. UN وأن تعزيز اﻷمان النووي لا يزال يمثل هدفا أساسيا من أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La erradicación de la pobreza es, de por sí, un objetivo fundamental. UN وتشكل عملية استئصال شأفة الفقر هدفا أساسيا بما لها من حق خاص.
    Debemos convertir la consolidación del Estado en un objetivo central de la gestión de conflictos y la consolidación de la paz, junto con la provisión de unas condiciones básicas de seguridad. UN يجب أن نجعل من عملية بناء الدولة هدفا أساسيا في إدارة الصراع وبناء السلام، إلى جانب توفير الأمن.
    un objetivo central de todo el sistema de las Naciones Unidas consiste en prevenir que la guerra estalle. UN ويعتبر منع اندلاع الحروب في المقام الأول، هدفا أساسيا لكامل منظومة الأمم المتحدة.
    Prevenir las crisis seguía siendo un objetivo esencial. UN غير أن منع حدوث اﻷزمات لا يزال يمثل هدفا أساسيا.
    Consideramos que la promoción del desarrollo sostenible debe ser, por sí misma, un objetivo esencial de esta Organización, con independencia de la prevención de los conflictos armados. UN ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة.
    Este planteamiento, que a veces recibe el nombre de " ajuste con rostro humano " , exige que la meta de la protección de los derechos de los pobres y las capas vulnerables de la población llegue a ser un objetivo básico del ajuste económico. UN ومثل هذا النهج، الذي يشار إليه في بعض اﻷحيان باسم " التكيف ذي الوجه اﻹنساني " أو باعتباره يعزز " البعد اﻹنساني للتنمية " ، يتطلب أن يصبح هدف حماية حقوق الفقراء والمعرضين للمخاطر هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي.
    Este planteamiento, que a veces recibe el nombre de " ajuste con rostro humano " , exige que la meta de la protección de los derechos de los pobres y las capas vulnerables de la población llegue a ser un objetivo básico del ajuste económico. UN ومثل هذا النهج، الذى يشار اليه في بعض اﻷحيان باسم " التكيف ذو الوجه اﻹنساني " أو باعتباره يعزز " البعد اﻹنساني للتنمية " يعني أن هدف حماية حقوق الفقراء والمعرضين للتضرر يجب أن يكون هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي.
    Como europeo, hablo de una Unión Europea que hace de la reducción de la pobreza mundial un objetivo primordial de su accionar internacional. UN وأتكلم بوصفي أوروبيا في الاتحاد الأوروبي الذي يعمل على تخفيض الفقر العالمي بوصفه هدفا أساسيا في عملها الدولي.
    Por esa razón los Países Bajos consideran que la igualdad entre los géneros es un objetivo primordial de las políticas del Gobierno. UN لذلك، حددت هولندا المساواة بين الجنسين هدفا أساسيا لسياسة الحكومة.
    Con el objetivo principal de garantizar el acceso a la enseñanza básica de todos los niños africanos para el año 2010, la Iniciativa especial ha logrado avances positivos en el sector de la educación. UN وإذ جعلت المبادرة الخاصة ضمان حصول جميع اﻷطفال اﻷفريقيين على التعليم اﻷساسي بحلول عام ٢٠١٠ هدفا أساسيا فإنها برهنت بذلك على ما أحرزته من تقدم طيب في قطاع التعليم.
    De ese modo, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales fue consagrado como principal objetivo de nuestra Organización en el momento mismo de su creación. UN وبالتالي، فقد جرى تكريس صون السلم والأمن الدوليين باعتباره هدفا أساسيا لمنظمتنا منذ اللحظات الأولى لإنشائها.
    La comunidad internacional debe reconocer, como hacen los Estados Unidos, que la protección del acceso al espacio es el objetivo fundamental. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسلم، كما تسلم الولايات المتحدة، بأن حماية الوصول إلى الفضاء تشكل هدفا أساسيا.
    Australia está firmemente decidida a que se establezca pronto la corte como un objetivo importante en materia de derechos humanos. UN واستراليا ملتزمة التزاما قويا تجاه إنشاء المحكمة في وقت مبكر باعتباره هدفا أساسيا يتصل بحقوق اﻹنسان.
    El pronto inicio y la rápida conclusión de esas negociaciones siguen siendo objetivos fundamentales para Italia. UN ويظل الشروع المبكر في تلك المفاوضات وإتمامها العاجل هدفا أساسيا بالنسبة لإيطاليا.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد