En lo que se refiere a la enseñanza profesional en el ámbito cultural y artístico, esta empresa se ha considerado como un objetivo fundamental con miras al desarrollo y la difusión de la cultura. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة. |
La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. | UN | وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية. |
El empleo debería convertirse en un objetivo central de la inversión. | UN | إن العمالة ينبغي أن تصبح هدفا أساسيا من أهداف الاستثمار. |
Prevenir las crisis seguía siendo un objetivo esencial. | UN | غير أن منع حدوث اﻷزمات لا يزال يمثل هدفا أساسيا. |
Además, el fácil acceso a los suministros y servicios modernos de energía ha venido a convertirse en un objetivo básico de la política y una medida del progreso social y económico. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت إمكانية الوصول السهل إلى الإمدادات والخدمات الحديثة من الطاقة هدفا أساسيا من أهداف السياسة العامة فضلاً عن كونها مقياسا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Este es y será un objetivo primordial del Gobierno de Corea. | UN | وقد كان هذا وسيظل هدفا أساسيا للحكومة الكورية. |
El objetivo principal de los esfuerzos internacionales debe ser la garantía de que esto suceda. | UN | وهذا أمر يجب أن يكون ضمان تحقيقه هدفا أساسيا للجهود الدولية. |
La necesidad de fortalecer la capacidad de ejecución nacional se considera un objetivo fundamental del programa de capacitación en materia de actividades operacionales. | UN | وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية. |
Este debería ser un objetivo fundamental en el entorno multilateral surgido como consecuencia del Acuerdo de la Ronda Uruguay. | UN | وفى إطار البيئة المتعددة اﻷطراف التى انبثقت عن اتفاق جولة أوروغواي، ينبغى لهذا أن يُشكل هدفا أساسيا. |
La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. | UN | ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة. |
Para el OIEA, el fortalecimiento de la seguridad nuclear continúa siendo un objetivo fundamental. | UN | وأن تعزيز اﻷمان النووي لا يزال يمثل هدفا أساسيا من أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La erradicación de la pobreza es, de por sí, un objetivo fundamental. | UN | وتشكل عملية استئصال شأفة الفقر هدفا أساسيا بما لها من حق خاص. |
Debemos convertir la consolidación del Estado en un objetivo central de la gestión de conflictos y la consolidación de la paz, junto con la provisión de unas condiciones básicas de seguridad. | UN | يجب أن نجعل من عملية بناء الدولة هدفا أساسيا في إدارة الصراع وبناء السلام، إلى جانب توفير الأمن. |
un objetivo central de todo el sistema de las Naciones Unidas consiste en prevenir que la guerra estalle. | UN | ويعتبر منع اندلاع الحروب في المقام الأول، هدفا أساسيا لكامل منظومة الأمم المتحدة. |
Prevenir las crisis seguía siendo un objetivo esencial. | UN | غير أن منع حدوث اﻷزمات لا يزال يمثل هدفا أساسيا. |
Consideramos que la promoción del desarrollo sostenible debe ser, por sí misma, un objetivo esencial de esta Organización, con independencia de la prevención de los conflictos armados. | UN | ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة. |
Este planteamiento, que a veces recibe el nombre de " ajuste con rostro humano " , exige que la meta de la protección de los derechos de los pobres y las capas vulnerables de la población llegue a ser un objetivo básico del ajuste económico. | UN | ومثل هذا النهج، الذي يشار إليه في بعض اﻷحيان باسم " التكيف ذي الوجه اﻹنساني " أو باعتباره يعزز " البعد اﻹنساني للتنمية " ، يتطلب أن يصبح هدف حماية حقوق الفقراء والمعرضين للمخاطر هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي. |
Este planteamiento, que a veces recibe el nombre de " ajuste con rostro humano " , exige que la meta de la protección de los derechos de los pobres y las capas vulnerables de la población llegue a ser un objetivo básico del ajuste económico. | UN | ومثل هذا النهج، الذى يشار اليه في بعض اﻷحيان باسم " التكيف ذو الوجه اﻹنساني " أو باعتباره يعزز " البعد اﻹنساني للتنمية " يعني أن هدف حماية حقوق الفقراء والمعرضين للتضرر يجب أن يكون هدفا أساسيا للتكيف الاقتصادي. |
Como europeo, hablo de una Unión Europea que hace de la reducción de la pobreza mundial un objetivo primordial de su accionar internacional. | UN | وأتكلم بوصفي أوروبيا في الاتحاد الأوروبي الذي يعمل على تخفيض الفقر العالمي بوصفه هدفا أساسيا في عملها الدولي. |
Por esa razón los Países Bajos consideran que la igualdad entre los géneros es un objetivo primordial de las políticas del Gobierno. | UN | لذلك، حددت هولندا المساواة بين الجنسين هدفا أساسيا لسياسة الحكومة. |
Con el objetivo principal de garantizar el acceso a la enseñanza básica de todos los niños africanos para el año 2010, la Iniciativa especial ha logrado avances positivos en el sector de la educación. | UN | وإذ جعلت المبادرة الخاصة ضمان حصول جميع اﻷطفال اﻷفريقيين على التعليم اﻷساسي بحلول عام ٢٠١٠ هدفا أساسيا فإنها برهنت بذلك على ما أحرزته من تقدم طيب في قطاع التعليم. |
De ese modo, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales fue consagrado como principal objetivo de nuestra Organización en el momento mismo de su creación. | UN | وبالتالي، فقد جرى تكريس صون السلم والأمن الدوليين باعتباره هدفا أساسيا لمنظمتنا منذ اللحظات الأولى لإنشائها. |
La comunidad internacional debe reconocer, como hacen los Estados Unidos, que la protección del acceso al espacio es el objetivo fundamental. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يسلم، كما تسلم الولايات المتحدة، بأن حماية الوصول إلى الفضاء تشكل هدفا أساسيا. |
Australia está firmemente decidida a que se establezca pronto la corte como un objetivo importante en materia de derechos humanos. | UN | واستراليا ملتزمة التزاما قويا تجاه إنشاء المحكمة في وقت مبكر باعتباره هدفا أساسيا يتصل بحقوق اﻹنسان. |
El pronto inicio y la rápida conclusión de esas negociaciones siguen siendo objetivos fundamentales para Italia. | UN | ويظل الشروع المبكر في تلك المفاوضات وإتمامها العاجل هدفا أساسيا بالنسبة لإيطاليا. |
En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. | UN | ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية. |