ويكيبيديا

    "هدفا في حد ذاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un fin en sí mismo
        
    • un fin en sí misma
        
    • un objetivo en sí mismo
        
    • un fin en sí mismas
        
    • un objetivo en sí misma
        
    • una meta en sí misma
        
    • como un fin en sí
        
    • un objetivo por derecho propio
        
    El mecanismo no es un fin en sí mismo, o al menos no debería serlo, sino que debe servir a un objetivo. UN إن اﻵلية ليست، أو على اﻷقل لا ينبغي أن تكون، هدفا في حد ذاته. ينبغي أن تخدم دوما غرضا.
    A juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    La coordinación no era un fin en sí mismo, sino un mecanismo para actuar de modo más rápido, más eficaz y más integral. UN ولم يكن التنسيق هدفا في حد ذاته بل هو آلية لعمل أسرع وأكفأ وأشمل.
    Naturalmente, la aprobación de este proyecto de resolución sobre multilingüismo no es un fin en sí misma. UN من المؤكد أن اعتماد مشروع القرار هذا المعني بتعدد اللغات ليس هدفا في حد ذاته.
    Apoyamos decididamente los dieciséis principios de la verificación y subrayamos el principio 2, que afirma que la verificación no es un objetivo en sí mismo. UN ونؤيد بقوة المبادئ الستة عشر المتعلقة بالتحقق ونشدد على المبدأ 2، وهو أن التحقق ليس هدفا في حد ذاته.
    A juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    No obstante, de hecho la denuncia e incluso el castigo no son un fin en sí mismo. UN بيد أن من المؤكد أن التنديد بل والعقاب ليس هدفا في حد ذاته.
    Sin embargo, no debe considerarse La Plataforma de Acción como un fin en sí mismo. UN بيد أن برنامج العمل لا يجب أن يعتبر هدفا في حد ذاته.
    Pero prohibir las explosiones nucleares nunca fue un fin en sí mismo. UN بيد أن حظر التفجيرات النووية لم يكن في أي وقت هدفا في حد ذاته.
    Se confirmó que la utilización de tecnología no debía ser un fin en sí mismo sino un medio de desempeñar los mandatos mejor y de forma más rentable. UN وتم التأكيد على أن استخدام التكنولوجيا ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتنفيذ المهام بصورة أفضل وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo no es un fin en sí mismo. UN إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته.
    Para muchos, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye un fin en sí mismo. UN فبالنسبة للكثيرين تمثِّل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاته.
    Para muchos, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye un fin en sí mismo. UN فبالنسبة للكثيرين تمثِّل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاته.
    La aprobación de un convenio general no es un fin en sí misma; es preciso adoptar un enfoque multidimensional para atajar este mal de raíz. UN واعتماد اتفاقية عامة ليس هدفا في حد ذاته: ثمة حاجة إلى نهج متعدد الأبعاد لمهاجمة جذور الشر.
    La Conferencia de examen del TNP en 2010 es también un hito, y no un fin en sí misma. UN كما يشكل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 معلما وليس هدفا في حد ذاته.
    La búsqueda de un crecimiento presupuestario nulo no debe ser un fin en sí misma. UN فالسعي إلى منع أي نمو في الميزانية لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته.
    Al mismo tiempo, creemos que la declaración de otro decenio para el desarme no debe considerarse un objetivo en sí mismo. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته.
    Contribuir al fortalecimiento de la dimensión preventiva del derecho de los derechos humanos en la financiación de la deuda soberana constituye un objetivo en sí mismo. UN والمساهمة في تعزيز هذا البعد الوقائي المتعلق بحقوق الإنسان في التمويل السيادي تُشكل هدفا في حد ذاته.
    18. Por ello, el respeto a la diversidad étnica y el desarrollo de las culturas indígenas, que es un objetivo en sí mismo, coincide con el respeto al medio natural. UN ١٨ - وليس هناك بالتالي أي تناقض بين احترام التنوع اﻹثني والنهوض بالثقافات اﻷصلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته.
    Por último, la delegación de Zambia recuerda que la presentación del presupuesto y su aprobación son sólo un medio y no un fin en sí mismas. UN 91 - واختتم كلامه بأن أشار إلى أن عرض الميزانية البرنامجية واعتمادها لا بد وأن يشكلا وسيلة وليس هدفا في حد ذاته.
    A decir verdad, el hecho de que desde la prórroga indefinida del Tratado sobre el desarme nuclear no se hayan entablado conversaciones importantes u objetivas demuestra a las claras que la prórroga indefinida era un objetivo en sí misma y no un medio para implementar lo acordado. UN والواقع أن الفشل في إجراء أي مناقشة هامة أو موضوعية بشأن نزع السلاح النووي يوضح بجــلاء أن التمديد إلى أجل غير مسمى كان هدفا في حد ذاته وليس وسيلة لتنفيذ ما اتفق عليه.
    El Sr. Herrera (México) dice que, a pesar de que ha apoyado el programa de reforma iniciado por la Organización en 1997, México considera que la reducción de gastos a ultranza no puede ser una meta en sí misma y que las Naciones Unidas deben contar con los recursos financieros necesarios para cumplir cabalmente los mandatos que les han encomendado los Estados Miembros. UN 71 - السيد هيريرا (المكسيك): قال إنه بالرغم من أن وفده يؤيد برنامج الإصلاح الذي بدأته المنظمة في عام 1997، فإن خفض النفقات دون نظر إلى الأثر الناجم عن ذلك لا يمكن أن يكون هدفا في حد ذاته بل ينبغي أن يتاح للأمم المتحدة الموارد المالية التي تحتاجها كيما تضطلع على نحو كاف بالولايات التي كلفتها بها الدول الأعضاء.
    Los países que tomen la iniciativa en la preparación de estudios y planes de acción podrían apoyar el compromiso de la Declaración del Milenio de promover el empleo de los jóvenes no simplemente como un objetivo por derecho propio sino también como un medio de apoyar el plan general de aplicación de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 5 - قد تود البلدان الرائدة دعم الالتزام بشأن عمالة الشباب الوارد في إعلان الألفية ليس فقط بوصفه هدفا في حد ذاته وإنما كذلك كوسيلة لدعم خارطة الطريق العامة من أجل تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد