ويكيبيديا

    "هدفا يتمثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como meta
        
    • como objetivo
        
    • un objetivo
        
    • fijado la meta
        
    • fijó la meta
        
    • una meta
        
    • se ha fijado el objetivo
        
    • se estableció el objetivo
        
    Islandia se ha fijado como meta estabilizar sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) para el año 2000 al nivel que tenían en 1990. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    China En el contexto de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, el Gobierno de China se fijó como meta erradicar la miseria antes de que finalice el siglo. UN ٩ - في سياق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، تبنت حكومة الصين هدفا يتمثل في القضاء على الفقر قبل نهايـــة القـــرن.
    Las autoridades federales y locales se han fijado como objetivo elevar el número de personas empleadas en empresas pequeñas y medianas hasta 30% a 40% del total de la mano de obra. UN وحددت السلطات الاتحاديــة والمحلية هدفا يتمثل في رفع عدد اﻷشخاص العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة.
    El FNUAP se ha fijado como objetivo el conectar todas las oficinas externas y la sede para el fin del próximo bienio. UN وحدد الصندوق هدفا يتمثل في ربط جميع مكاتب الصندوق ومقره بحلول نهاية فترة السنتين المقبلة.
    El Consejo de Administración del PNUD fijó un objetivo de 30 a 40 millones de dólares para la reducción presupuestaria. UN وحدد مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هدفا يتمثل في إجراء تخفيض الميزانية بمبلغ يتراوح بين ٣٠ مليون دولار و ٤٠ مليون دولار.
    El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. UN وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010.
    Para lograr que se respetaran todos los derechos humanos de cada ser humano del mundo en forma imparcial, objetiva y no selectiva, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos fijó la meta de la ratificación universal de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN وتوخيا لكفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان لكل شخص في العالم على أساس من الحياد والموضوعية واللاانتقائية، حدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان هدفا يتمثل في التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En el plan estratégico se planteaba una meta de 75 países. UN وتحدد الخطة الاستراتيجية هدفا يتمثل في تقديم الدعم في 75 بلدا.
    La Administración se había propuesto como meta que el 80% de los ingresos procedentes de la recaudación de fondos que le transfirieran los comités nacionales se asignaran a recursos ordinarios y el 20% a otros recursos. UN وحددت الإدارة هدفا يتمثل في تحويل 80 في المائة من الحصائل المتأتية من جمع الأموال الذي تقوم به اللجان الوطنية إلى اليونيسيف لكي تخصصها للموارد العادية، و 20 في المائة للموارد الأخرى.
    El Gobierno se ha fijado como meta educar en materia de saneamiento a 50% de las mujeres rurales, instarlas a observar las normas de higiene, ayudar a las mujeres de zonas propensas a las inundaciones a construir casas y a los residentes de minorías étnicas a establecer viviendas permanentes. UN وحددت الحكومة هدفا يتمثل في تثقيف ٥٠ في المائة من نساء الريف بشؤون الصرف الصحي وحثهن على اتباع أنظمة النظافة الشخصية، وتقديم المساعدة إلى المرأة في المناطق التي تجتاحها الفيضانات لبناء المساكن وإلى السكان من اﻷقليات اﻹثنية ﻹقامة مساكن دائمة.
    18. Inicialmente, el ACNUR se fijó como meta empezar a presentar los estados financieros conforme a las Normas Contables Internacionales a partir del 31 de diciembre de 2010. UN 18 - ووضعت المفوضية لنفسها منذ البداية هدفا يتمثل في إصدار البيانات المالية على نحو يتوافق مع نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Como resultado de ello el regreso se ha hecho más lento. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados había fijado como objetivo el regreso de 50.000 personas pertenecientes a minorías para el primer semestre de 1998. UN ونتيجة لذلك تباطأت عودتهـم إلـى ديارهم، وكانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حددت هدفا يتمثل في عودة ٠٠٠ ٥٠ لاجئ من اﻷقليات في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    El plan de acción nacional de los Estados Unidos en materia de capacidad fijaba como objetivo la reducción significativa o la eliminación, para 2009, de la capacidad excesiva en el 25% de las pesquerías de los Estados Unidos sujetas a ordenación. UN ووضعت خطة العمل الوطنية للولايات المتحدة هدفا يتمثل في إحداث خفض ملموس في قدرة الصيد المفرطة أو إزالتها في ما نسبته 25 في المائة من المصائد التي تديرها الولايات المتحدة بحلول سنة 2009.
    Más en concreto, el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca ha establecido como objetivo la desaparición de las organizaciones agrícolas que no cuenten con ninguna mujer funcionaria o miembro y envía circulares de orientación a las organizaciones pertinentes. UN وعلى وجه التحديد، وضعت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك هدفا يتمثل في حل المنظمات الزراعية التي لا تضم نساء في إدارتها أو عضويتها، وتقوم الوزارة بإصدار إشعارات توجيهية إلى المنظمات المعنية.
    De ser así, el control de esas zonas por parte de Rwanda puede considerarse, sobre todo, como un objetivo económico y financiero en lugar de un objetivo relacionado con la seguridad de las fronteras rwandesas. UN وفي هذه الحالة، يمكن النظر إلى سيطرة رواندا على هذه المناطق بصورة أساسية بوصفه هدفا اقتصاديا وماليا وليس هدفا يتمثل في تأمين الحدود الرواندية.
    Ghana ha establecido un objetivo del 10% de generación de electricidad renovable en el total de la generación del país para 2020. UN وحددت غانا هدفا يتمثل في توليد نسبة 10 في المائة من الطاقة على الصعيد الوطني من الطاقة الكهربائية المتجددة بحلول عام 2020.
    En 1970, los gobiernos se fijaron un objetivo aumentar los pagos para ayuda en el extranjero a un 0,7 % de su ingreso nacional. TED فى عام 1970، وضعت الحكومات لنفسها هدفا يتمثل في زيادة دفعات المعونات الخارجية إلى 0.7 % من دخلها القومي.
    El Gobierno de Sierra Leona se ha fijado la meta de crear todos los años 100.000 nuevos puestos de trabajo para jóvenes. UN وقد حدّدت حكومة سيراليون هدفا يتمثل في إيجاد 000 100 وظيفة إضافية للشباب سنويا.
    Como parte de sus iniciativas de reforma, el Secretario General ha fijado la meta de reducir en un 25% la documentación a más tardar a fines de 1998. UN وحدد اﻷمين العام، كجزء من مبادراته الرامية إلى اﻹصلاح، هدفا يتمثل في إجراء تخفيض نسبته ٥٢ في المائة في الوثائق يتم تحقيقه في تاريخ لا يتجاوز نهاية ٨٩٩١.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 se fijó la meta de reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a saneamiento básico. UN وقد وضع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 هدفا يتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين ليست لديهم وسيلة دائمة للحصول على المرافق الأساسية للصرف الصحي بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En los Objetivos de Desarrollo del Milenio se fijó la meta de disminuir a la mitad para el año 2015 la proporción de población que vive sin un acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento, una meta que lamentablemente parece estar lejos de nuestro alcance. UN وقد أفردت الأهداف الإنمائية للألفية هدفا يتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين ليست لديهم مرافق للصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015، ومن سؤ الطالع، يبدو أنه هدف بعيد المنال جدا.
    El Secretario General fijó una meta de 400 proyectos terminados para finales de año y pidió a la Secretaría que hiciera un hincapié mucho mayor en la eficacia y la prestación de servicios a los Estados Miembros, así como en la eficiencia. UN وحدد اﻷمين العام هدفا يتمثل في إنجاز ٤٠٠ مشروع بحلول نهاية هذا العام، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد بشكل أكبر بكثير على الفعالية والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى مسألة الكفاءة.
    El Ministerio se ha fijado el objetivo de reducir la mortalidad materna en un 25% en los próximos años en las capitales de los 27 estados del país. UN وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27.
    En el plan se detallaron los grupos sociales vulnerables y las zonas geográficas importantes y se estableció el objetivo de llegar a 560.000 clientes para 2002. UN وحددت الخطة فئات اجتماعية ضعيفة ومناطق جغرافية مهمة ووضعت هدفا يتمثل في الوصول بعدد عملاء التمويل الصغير إلى 000 560 بحلول نهاية عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد