esto también lo han puesto de relieve muchos oradores durante esta Asamblea General. | UN | وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة. |
esto también se puede ver reflejado en el reglamento, siempre y cuando haya flexibilidad para su ulterior desarrollo. | UN | ويمــكن أن ينعكس هذا أيضا في النظام الداخلي، شريطــة إتاحــة المرونة اللازمة لمزيد من التطوير. |
Creemos que eso también será un gasto innecesario de los valiosos recursos que se podrían aprovechar mejor. | UN | ونعتقد أن هذا أيضا سيكون إنفاقا لا حاجة إليه لموارد قيمة يمكن أن تستخدم على نحو أفضل. |
ello también facilitará a la Comisión la adopción de decisiones y el cumplimiento del plazo obligatorio exigido para la presentación ante la Quinta Comisión. | UN | وسوف يسهل هذا أيضا أعمال اللجنة في البت فيها وفي الوفاء بالموعد النهائي الإلزامي المطلوب للتقدم بها إلى اللجنة الخامسة. |
esto también quedó demostrado claramente en las deliberaciones celebradas en las reuniones del centenario. | UN | وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة. |
esto también contribuirá a que el Artículo 19 siga siendo un instrumento viable y efectivo. | UN | وسوف يساعد هذا أيضا على كفالة أن تظل المادة ١٩ أداة صالحة وفعالة. |
esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. | UN | ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا. |
esto también significa que esos equipos encabezados por Todd y Richie que fueron lo suficientemente buenos para levantar los números de sus comisiones... | Open Subtitles | هذا أيضا يعنى إن هذه الفرق تم رئاستها بواسطة تود و ريتشى الذين كانوا جيدين للغاية ليتخلصوا من تليفوناتهم المراقبة |
esto también supone el apoyo al proceso de solución política fundado en los principios y los objetivos de las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وسيعني هذا أيضا مساندة عملية التسوية السياسية المستندة الى مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
esto también se refleja en las medidas que adopta el Estado con objeto de garantizar un trabajo productivo. | UN | وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة. |
esto también se refiere a las instalaciones de las pistas de aterrizaje así como al equipo de remoción de minas. | UN | وينسحب هذا أيضا على تركيبات المطارات وكذلك معدات إزالة اﻷلغام. |
esto también se aplica a aquellos que viven en este piso. | UN | ويسري هذا أيضا على من يعيشون في هذا الطابق. |
eso también debería formar parte del diálogo que estamos manteniendo. | UN | وينبغي أن يكون هذا أيضا جزءا من الحوار الذي نشرع فيه اﻵن. |
Naturalmente, eso también se aplica al país anfitrión. | UN | وبطبيعة الحال، ينطبق هذا أيضا على البلد المضيف. |
eso también impulsará la labor de la Comisión en la promoción y adopción de las prácticas óptimas. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يعزز أعمال اللجنة في تشجيع واعتماد أفضل الممارسات. |
ello también ha quedado reflejado en el índice del desarrollo humano. | UN | ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية. |
Por ello también es inaceptable que se reduzca este asunto a una querella bilateral o a una cuestión regional. | UN | ومعنى هذا أيضا أنه من غير المقبول أن تتحول هذه القضية الى صراع ثنائي أو الى قضية اقليمية. |
también lo consideramos un homenaje bien merecido a su país, la República de Guyana, y al aporte realizado por la región del Caribe a las actividades de la Organización. | UN | ونعتبر هذا أيضا إشادة عن جدارة ببلدكم، جمهورية غيانا، وبإسهام منطقة الكاريبي في أنشطة منظمتنا. |
lo mismo puede decirse del precio elevado que deben pagar para integrar las corrientes de intercambios mundiales a fin de evitar una nueva marginación. | UN | وينطبق هذا أيضا على اﻷسعار المرتفعة التي يجب عليها أن تدفعها لكي تلحق بركب التجارة العالمية لتتحاشى مزيدا من التهميش. |
Esta ha sido también la opinión expresada por la comisión de arbitraje Badinter de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وقد كان هذا أيضا الرأي الذي أعربت عنه لجنة بادينتر للتحكيم التابعة للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
Pero eso tampoco te hace esclavo. | TED | ولكن هذا أيضا لا يجعل منك عبدا. |
Y, sabes, podemos omitir este, también. | Open Subtitles | و، كما تعلمون، نحن يمكن تخطي هذا أيضا. |
Refrigerante para su cabeza también es esto. Mira esta tarjeta de felicitación | Open Subtitles | هذا أيضا مبردٌ لرأسِك الساخن .أنظرْ إلى هذه بطاقةِ التهنئة |