ويكيبيديا

    "هذا الإطار الزمني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese plazo
        
    • este plazo
        
    • ese período
        
    • dicho plazo
        
    • ese calendario
        
    • esta línea de tiempo para
        
    • este marco temporal
        
    • este límite
        
    ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    ese plazo podría variar según la complejidad de la cuestión y la naturaleza del instrumento. UN ويمكن أن يتباين هذا الإطار الزمني حسب تعقد المسألة وطبيعة الصك.
    ese plazo no nos parece objetivo en cuanto a la posibilidad de evaluar los resultados de programas que aún se están por iniciar. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    Es necesario prolongar este plazo para atender mejor a las necesidades de las mujeres objeto de la trata. UN ويلزم مد أجل هذا الإطار الزمني ليتسنى توفير احتياجات النساء المتَاجَر بهن على نحو أفضل.
    Actualmente se procede a un llamado de ofertas con el fin de completar la sustitución en este plazo. UN ويجري حاليا طلب عروض بحيث يتم الاستبدال في هذا الإطار الزمني.
    Durante ese período, el Relator Especial también envió numerosas comunicaciones a los gobiernos sobre casos específicos. UN ووجه أيضاً في هذا الإطار الزمني رسائل عديدة إلى الحكومات بشأن حالات معينة.
    Algunas delegaciones afirmaron que dicho plazo debía armonizarse con los estipulados para los demás procedimientos previstos en el protocolo. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا الإطار الزمني ينبغي أن يواءَم مع الأطر الزمنية المحددة للإجراءات الأخرى بموجب البروتوكول.
    Necesitaríamos información más clara sobre la forma en que se cumpliría ese calendario. UN لذلك، نحن نحتاج إلى مزيد من التوضيح بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق ذلك ضمن هذا الإطار الزمني.
    Por otra parte, ese plazo podría extenderse algunos años si determinadas sociedades internacionales que explotan minas de oro en América del Sur siguen exportando a los Estados Unidos el mercurio que obtienen como producto secundario. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يكون هذا الإطار الزمني أطول ببضع سنوات إذا استمرت بعض مناجم الذهب الدولية في أمريكا الجنوبية في تصدير ناتجها السنوي من الزئبق إلى الولايات المتحدة.
    No obstante, no todos los casos pueden resolverse dentro de ese plazo. UN بيد أنه لا يمكن تسوية جميع الحالات في غضون هذا الإطار الزمني.
    No obstante, no todos los casos pueden resolverse dentro de ese plazo. UN ومع ذلك، لن تتسنى تسوية جميع الحالات في غضون هذا الإطار الزمني.
    Se parte del supuesto de que las soluciones a mediano plazo continúan durante cuatro años, y que dentro de ese plazo se aplicará una solución a largo plazo. UN ومن المفترض أن تستمر الحلول في الأجل المتوسط لمدة أربع سنوات، على أن يوجد حل للأجل الطويل في غضون هذا الإطار الزمني.
    ese plazo está sujeto a revisión a la espera de la evolución del proceso de licitación y de las actividades de remoción sobre el terreno. UN ويخضع هذا الإطار الزمني لإمكانية المراجعة رهناً بالتقدم المحرز في عملية العطاءات وأنشطة التطهير في الميدان.
    Sin embargo, también es importante que fijemos unas expectativas realistas sobre lo que el Gobierno Federal de Somalia puede lograr en ese plazo. UN غير أن من المهم أيضا أن نضع آمالا واقعية لما يمكن أن تحققه الحكومة ضمن هذا الإطار الزمني.
    No obstante, debido al retraso en la selección de la Mesa, no pudieron atenderse todos los aspectos del proceso de consultas en ese plazo. UN ومن ناحية ثانية، فإنه نظرا لتأخر اختيار أعضاء المكتب، لم يمكن تغطية جميع جوانب عملية المشاورة في حدود هذا الإطار الزمني.
    En el período comprendido entre enero y junio de 2003, tramitación del 83% de las solicitudes dentro de ese plazo UN وبالنسبة إلى الفترة كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه 2003، تم تجهيز 83 في المائة في غضون هذا الإطار الزمني
    este plazo da suficiente tiempo a la secretaría para pedir información adicional al solicitante en caso de que la solicitud no esté completa. UN هذا الإطار الزمني يوفر للأمانة الوقت الكافي لطلب معلومات إضافية من مقدم الطلب إن لم يكن الملف كاملا.
    El llamamiento abarca el período comprendido entre julio y diciembre de 2006, y algunos de sus componentes se extienden más allá de este plazo. UN ويغطي النداء الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2006، وتتجاوز بعض عناصره هذا الإطار الزمني.
    El acuerdo, que permanecerá en vigor hasta 2005, proporciona al Afganistán y a los principales países de asilo un marco para el retorno voluntario de los refugiados durante ese período. UN كما يوفر هذا الاتفاق الذي سيبقى ساريا حتى عام 2005، لأفغانستان وبلدان اللجوء الرئيسية إطارا للعودة الطوعية للاجئين خلال هذا الإطار الزمني.
    Puede que así sea, pero no voy a permitirte ni a ti ni a nadie más arriesgar la vida de todos en esta línea de tiempo para que así Kellogg pueda volver a fastidiarnos. Open Subtitles قد يكون ذلك صحيحا ولكن أنا لن اسمح لك أو لأي شخص آخر للمخاطرة بحياة الجميع في هذا الإطار الزمني
    Según Jeff McNeely, de la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN), este marco temporal coincide con el ciclo de vida del árbol predominante en su región. UN ويقول جيف مكنيلي، من الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، إن هذا الإطار الزمني يطابق طول حياة الشجرة التي هي أكثر ما تكون انتشاراً في منطقتهم.
    Teniendo en cuenta que se ha fijado este límite de tiempo, deseo exhortar a los oradores a que hablen a velocidad normal, de modo que la interpretación de sus declaraciones pueda hacerse correctamente. UN وفي ضوء هذا الإطار الزمني المحدد، أود أن أناشد المتكلمين الإدلاء ببياناتهم بالسرعة العادية حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية بالشكل الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد