esta conclusión es especialmente evidente cuando estos métodos de interrogatorio se utilizan combinados, lo cual parece ser el caso normal. | UN | ويتضح هذا الاستنتاج بوجه خاص عندما تستخدم أساليب الاستجواب هذه مجتمعة، ويبدو أن هذا ما يحدث عادة. |
esta conclusión es coherente con los datos sobre dolencias de la mujer. | UN | ويتفق هذا الاستنتاج مع البيانات عن الشكاوى الصحية بين النساء. |
esta conclusión se examina con más detalle en los párrafos 380 a 393 infra. | UN | وتتم مناقشة هذا الاستنتاج بتعمق أكبر في الفقرات 380 إلى 393 أدناه. |
La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. | UN | إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج. |
No se ha recibido ninguna objeción del Estado Parte a esa conclusión. | UN | ولم يرد أي اعتراض من الدولة الطرف على هذا الاستنتاج. |
Sin embargo, esta conclusión no impide que el Comité tenga en cuenta el artículo 5 al interpretar y aplicar otras disposiciones del Pacto. | UN | لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها. |
El Grupo ha llegado a esta conclusión basándose en parte en los siguientes hechos: | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية: |
Nuestras recomendaciones se basan en esta conclusión. | UN | وتوصياتنا التالية تستند إلى هذا الاستنتاج. |
Tras haber llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario dirimir la cuestión de una posible violación del artículo 7 considerado por sí solo. | UN | وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها. |
Destaca que esta conclusión se aplica independientemente de que R. A. se considere en parte armenio en razón del origen étnico de su madre. | UN | وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته. |
La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
esta conclusión se ve reforzada por la detección tardía de los casos de SIDA. | UN | ومما يعزز هذا الاستنتاج الكشف عن الإصابات بوباء الإيدز في أطواره المتأخرة. |
El Tribunal se refirió explícitamente al artículo 40 de la CIM para fundamentar esta conclusión. | UN | وأشارت هيئة التحكيم صراحة إلى المادة 40 من اتفاقية البيع لدعم هذا الاستنتاج. |
La Asociación de Derecho Internacional (ADI) no puede estar más de acuerdo con esta conclusión. | UN | ورابطة القانون الدولي توافق تماما على هذا الاستنتاج. |
Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. | UN | وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج. |
Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. | UN | وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج. |
A juicio de la Corte, sólo se podría llegar a esa conclusión tras considerar debidamente las circunstancias propias de cada caso. | UN | وترى المحكمة أنه لا يمكن الوصول إلى مثل هذا الاستنتاج إلا بعد وضع الملابسات المعينة لكل قضية في الحسبان بصورة كاملة. |
esa conclusión no se contradice con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte, a los que la Corte debe respetar. | UN | هذا الاستنتاج لا يخالف ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي للمحكمة، اللذين تلتزم بهما المحكمة. |
Todavía no nos resulta claro cómo el Secretario General llega a la conclusión de que: | UN | ولا يزال من غير الواضــــح بالنسبـة لوفد بلادي كيف صاغ اﻷمين العام هذا الاستنتاج. |
Recordando su conclusión No. 96 y observando que la presente conclusión no se aplica a las personas que se haya determinado que no necesitan protección internacional, | UN | وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، |
dicha conclusión se basó en debates en los que se destacó la importancia de tener presente, al planear actividades del ACNUR, que: | UN | واستند هذا الاستنتاج إلى المناقشات التي أكدت أهمية مراعاة ما يلي عند التخطيط لأنشطة المفوضية: |
Los años de negociaciones ineficaces merecen sólo estas conclusiones. | UN | ولا تستحق سنوات تلك المفاوضات الفاشلة غير هذا الاستنتاج. |
La citación de 1997 para que compareciera en la comisaría de El Barak no modifica esta constatación. | UN | ولا يمكن للاستدعاء المؤرخ 1997 الذي يأمره بالمثول أمام مكتب البراك الأمني، أن ينال من هذا الاستنتاج. |
Es asombroso que la Corte Internacional de Justicia haya llegado a una conclusión semejante. | UN | إن من المذهل أن تتوصل محكمة العدل الدولية الى هذا الاستنتاج. |
El Grupo aplica esta determinación a la reclamación que se examina. | UN | ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة قيد الاستعراض. |
este dictamen se aplica por igual a los canadienses y a los no canadienses. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على الكنديين وغير الكنديين على حد سواء. |
Habiendo considerado todos los aspectos atinentes, la delegación de China está dispuesta a aceptar su conclusión. | UN | والوفد الصيني بعد أن نظر في جميع الجوانب ذات الصلة، مستعد لقبول هذا الاستنتاج. |
Es importante que los poderosos de este mundo lleguen también a esta misma conclusión. | UN | ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج. |